Hay una gran cantidad de lenguas judías, aunque si se cuentan o no como “lenguas” o como “dialectos” es un debate continuo. En cualquier caso, los que más frecuentemente otorgan préstamos a idiomas occidentales son
- Hebreo. El idioma litúrgico judío durante milenios, y también el idioma del Estado de Israel.
- Yiddish: También llamado, pero muy raramente, “judeoalemán”, el yiddish era el idioma del día a día de los judíos de Europa del Este. Se separó del “Alto Alemán Medio” en algún momento en los años 1200 y solo se hizo ampliamente llamado “Yiddish” en los años 1700. Desde la perspectiva de la jerga estadounidense, esta es la fuente judía más probable.
Estos están lejos de ser los únicos ejemplos de lenguas judías. Los judíos del área mediterránea tienen judeoespañol, más comúnmente conocido como ladino, Bukhori es un dialecto persa (y no es el único), hay un judeo-marathi, y la lista continúa desde allí. Desde la perspectiva de los préstamos en inglés, ninguno de estos otros idiomas realmente representa tanto como el hebreo y el yiddish.
Así que vamos a ejemplos.
Del lado del hebreo, tenemos shibboleth . En realidad, esta no es una palabra de argot, pero proviene del hebreo. Nuestra fuente es el Libro de los Jueces:
- ¿Cómo pueden las guerras y asesinatos en el Antiguo Testamento, atribuidos a Dios mismo o a las tribus de la región bajo su mando, ser vistos como buenos y morales?
- ¿Qué creencias sobrenaturales comparten la mayoría de los judíos religiosos?
- ¿El judaísmo se llama a sí mismo una religión de paz?
- ¿Cuáles son algunos ejemplos inquietantes o intrigantes de ‘asimilación’ por parte de los judíos en la (s) cultura (s) más amplia (s), que no son meras historias de matrimonio o conversión?
- ¿Qué tan similares son los judíos ortodoxos a los amish?
Entonces, Galaad cortó a Efraín de los vados del Jordán, y cada vez que los fugitivos de Efraín decían: «Déjenme cruzar», los hombres de Galaad preguntaban: «¿Eres efraimita?». Si él dijo ‘No’, entonces dijeron: ‘Muy bien, di “Shibboleth”. Si alguien decía “Sibboleth”, porque no podía pronunciarlo, entonces lo agarrarían y lo matarían por los vados del Jordán. Cuarenta y dos mil Efraimitas cayeron en esta ocasión.
Que es un shibboleth: es una contraseña cultural. Entonces, por ejemplo, en la Segunda Guerra Mundial, los australianos frecuentemente plantean desafíos a las personas que se acercan a los campamentos para usar palabras como “Woolloomooloo”, que los hablantes nativos de japonés tienen grandes dificultades para pronunciar.
En el lado yiddish de las cosas, tenemos palabras tan grandiosas como:
- Oy – una expresión general de ay.
- Kvetch, que significa “quejarse”.
- Shlep – para cargar, ya sea carga o el propio cuerpo.
- Schmuck – literalmente un pene, figurativamente, una polla
- Chutzpah: agallas o nervios, siempre hasta el punto en que te enfureces por completo, asombrado por la total falta de vergüenza o, en la mayoría de los casos, por una combinación de ambos. Asegúrate de pronunciar la “ch” como si estuvieras intentando sacar algo de tu garganta. No lo pronuncies como si fuera una ‘t’ a menos que estés haciendo una impresión de Michele Bachmann.
- Pastrami: del “pastroma” en yiddish (para que quede claro, a menos que conozcas el yiddish, es casi seguro que lo estás pronunciando mal, y no, no voy a explicar cómo pronunciar una vocal) es un deliciosa carne que, cuando la fríe y la pone en una hamburguesa y la sirve con encurtidos de eneldo kosher, es parte de una comida verdaderamente celestial. Y también es bueno por sí solo, pero en serio, prueba la hamburguesa de pastrami.