¿El Corán original fue escrito en árabe?

Para responder a esta pregunta, debemos entender qué quiere decir con “idioma árabe”. ¿Es el idioma árabe clásico que conocemos hoy y que se desarrolló durante la era abasí, después de que los gramáticos, como Sibawayh, y otros lingüistas establecieron las reglas del idioma y la gramática árabe? ¿O quiere decir con esto el idioma árabe después de que se agregaron puntos a varias letras del mismo rasm y las letras árabes evolucionaron de abjad a alfabeto? o cuando se agregaron vocales cortas / diacríticos?

Tenga en cuenta que la gramática del idioma árabe real no siempre se aplica al Corán. Generaciones de estudiosos del Corán han dedicado sus vidas a aclarar el texto del Corán de manera gramatical y semántica.

Hay 72 lecturas diferentes del Corán que divergen debido a diferentes puntos, diacríticos y pronunciación. Cuando el Corán fue transmitido y escrito, no estaba punteado. No había alef mamdudah, ni tā marbutah como se inventaron más tarde.

Por ejemplo, la invención de tā marbutah creó muchos problemas. Como antes, “jannat” (paradaise) fue escrito con tā maftuha. Solo había un paraíso para todos los creyentes. Después de agregar tā marbutah, algunos tā maftuhas en el Corán (por ejemplo, en paradaise / jannat) se convirtieron en tā marbuta, y otros tā maftuhas permanecieron como tā maftuhas. Esto creó la impresión de que el paraíso / jannat existe tanto en pleural como en singular, con el paraíso con tā maftuha se consideró pleural y con tā marbutah se consideró singular. y entonces la impresión de que hay más de un paraíso. Pero, de hecho, Jannat / Paradise en Corán siempre debe estar en singular. Solo hay un paraíso.

Seguramente el Corán no está escrito en el idioma árabe clásico como lo conocemos hoy, sino en un idioma híbrido que existía en ese momento. Esto explica por qué una gran parte del Corán es tan misteriosa y difícil de entender. Raramente hay consenso entre los intérpretes tradicionales sobre el significado de la mayor parte del Corán, pero solo suposiciones. Por lo tanto, transmiten en gran medida la tradición oral transmitida para aclarar e intentar interpretar la mayoría de los versos. Desafortunadamente, la mayor parte si esta tradición oral transmitida se inventó durante la era abasí, cuando las disputas entre diferentes facciones estaban en su apogeo.

Aya 44:58 (فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ) (Y de hecho, hemos facilitado el Corán en su lengua para que puedan ser recordados)

En este aya se dice que el libro (mencionado en 44:02) fue facilitado, facilitado, simplificado a su lengua. Entonces, ¿puede ser que el original estaba en otro idioma? ¿Quién sabe? En ese momento, el idioma arameo se consideraba el idioma sagrado. y “árabe” no significaba el idioma, pero pueden ser las personas definidas como árabes, es decir, las personas semíticas del oeste de la mesopotamia. Árabe = occidental que es عرب = غرب. En ese momento las letras ‘ayn y ghayn eran intercambiables. Sin embargo, no se menciona a qué libro se hace referencia en 44:02, se dice solo que es el libro claro.

Seguramente el Corán estaba en árabe.

Hay algunas pruebas de apoyo.

El Corán en la mayoría de las veces expresa su idioma árabe,

o De hecho, lo hemos enviado como un Corán árabe ”para que pueda ejercer su razón. (Corán, capítulo 12, versículo 2)

o Lo hemos hecho un Corán árabe para que pueda ejercer su razón (43: 3)

o Y puedes ver también (13:37) (20: 113) (39:28) (41: 3) (42: 7) (46:12) ·

Supongamos que el Corán no estaba en idioma árabe, entonces, ¿crees que fue significativo para los árabes?

Incluso el Corán usó el idioma árabe en la mejor forma de gramática, retórica, elocuencia, etc.

Tenga en cuenta que estar en árabe no significa que sea solo para los árabes, ya que el Corán menciona muchas veces que el Corán es para todas las naciones y todos los seres humanos.

K 8 g

Salamun alaykum.

Si. Varios versículos en el Noble Corán se refieren a este hecho, tales como:

  • 12: 2: إِنَّا أَنْزَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

De hecho, lo hemos enviado como un Corán árabe para que pueda aplicar la razón.

  • 30: 113: وَ كَذلِكَ أَنْزَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا وَ صَرَّفْنا فيهِ مِنَ الْوَعيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونيذَِِثَََُْْْْْْ

Por lo tanto, lo hemos enviado como un Corán árabe y hemos parafraseado las amenazas en él para que puedan ser cautelosos con Dios o puedan evocar recuerdos para ellos.

  • 41: 3: كِتابٌ فُصِّلَتْ آياتُهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

] este es [un Libro cuyos signos han sido elaborados, un Corán árabe, para una gente que tiene conocimiento,

  • 42: 7: و كذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى و من حولها و تنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة و فريق في السعير

Así, te hemos revelado un Corán árabe que puedes advertir] a la gente de [la Madre de los Pueblos y a quienes lo rodean, y advertirles] [del Día de la Reunión, en el que no hay duda], con lo cual [una parte] de la humanidad [estará en el paraíso y una parte estará en el Blaze.

  • 43: 3: إِنَّا جَعَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Lo hemos convertido en un Corán árabe para que pueda aplicar la razón,

  • :ََ::::: 103: 103:: 103 103 103: 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103: 103: 103: 103: 103: 103: 103 103:::::::::::::::::::::::::::::.

Ciertamente sabemos que dicen: “Es solo un humano el que lo instruye”. El idioma de aquel a quien se refieren no es árabe, mientras que este es un idioma árabe claro.

  • 41: 44: و لو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لو لا فصلت آياته ء أعجمي و عربي قل هو للذين آمنوا هدى و شفاء و الذين لا يؤمنون في آذانهم وقر و هو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد

Si lo hubiéramos convertido en un Corán no árabe, seguramente habrían dicho: “¿Por qué no se han articulado sus signos?” “¿Qué? ¡Una escritura [no árabe] y un profeta árabe [!?” Diga: “Para los que tienen fe, es una guía y una curación; pero en cuanto a los que no tienen fe, hay sordera en sus oídos y se les pierde de vista”. Son] como si fueran [llamados desde un lugar distante.

Como dice una de las respuestas, primero debemos aclarar lo que queremos decir con el idioma árabe. Originalmente pregunté “En qué idioma estaba escrito el Corán”, lo que no supone que haya un idioma árabe.

Hay una variedad de dialectos, y presumiblemente hubo más en el pasado. Mohammed pudo haber hablado uno de ellos, o pudo haber hablado arameo. Una vez más, un idioma es solo un dialecto con un ejército y una armada.

También hay un problema con ‘original’. ¿Se habló o se escribió el Corán original? ¿Con qué precisión fueron escritos los informes de Mohamed sobre lo que el ángulo había dicho? Difícil de decir, porque el script disponible era muy defectuoso. Las versiones actuales en árabe ‘clásico’ ya son una interpretación, sobre las cuales hay controversias.

Allah trabaja de maneras misteriosas. Se dice que el Corán es una copia de las tabletas colocadas en el cielo. Hubiera habido menos ocasiones para dudar si Alá hubiera proporcionado una copia impresa (¿en árabe clásico?), En lugar de confiar en que las recitaciones de Mahoma se registraran correctamente. Pudo haber sido multilingüe.

Dadas estas dificultades, ¿realmente vale la pena pasar el tiempo discutiendo lo que realmente significa el Corán, en oposición a lo que parece significar, cuando parece que significa algo claro? ¿O preocuparse por la precisión de las traducciones de un idioma muerto? El texto tal como lo tenemos ahora significa lo que la gente piensa que significa. Y claramente muchos musulmanes piensan que les obliga a organizar asesinatos indiscriminados. No hay forma de demostrar que están equivocados.

Ahora he encontrado alguna información útil.

“El árabe coránico es estructuralmente intermedio entre OA koine y el árabe beduino oriental y el árabe medio, y, por supuesto, el Corán no puede haber sido escrito en CA ya que esto finalmente se estandarizó durante un período de tiempo durante los siglos VIII y IX”.

Esto es de Ibn Warraq, ‘Lo que realmente dice el Corán’, introducción parte 5.

CA = árabe clásico

Un erudito musulmán, en respuesta a la pregunta anterior, nunca dudaría en decir que el Corán original fue escrito en idioma árabe ya que fue revelado en idioma árabe. Pero para los cristianos que estudian el Corán, la pregunta anterior parece ser más importante, ya que comparan el idioma original del Corán con el de la Biblia. Con respecto a la Biblia, la opinión mayoritaria es que los textos originales de todos los 27 libros que eventualmente formarían el Nuevo Testamento fueron escritos en griego koiné en diferentes momentos por varios autores a partir del año 50 d. C. A medida que se extendió el cristianismo, estos libros fueron traducidos posteriormente al otros idiomas. En cuanto a que la Biblia todavía contiene algunas de las enseñanzas originales de Dios, los cristianos pueden tener la máxima traducción de las palabras de Dios en algunos lugares, mientras que los musulmanes tienen el texto árabe milagroso original del Corán y son enseñanzas sublimes, como es ampliamente considerado como la mejor pieza de literatura en lengua árabe.

Fuentes: Wikipedia, religiones abrahámicas, p.414; Diferencia entre la biblia y el corán

Obviamente, los árabes no habrían reunido las revelaciones en portugués, ya que su idioma era el árabe. Angel Gabriel solía ser las revelaciones y el Profeta (PBUH) solía memorizarlos (lo que luego fue fácil de recordar, para el profeta (PBUH) y todos los musulmanes, por la compasión de Dios) y él a su vez lo recitaba a su discípulos quien solía escribir Las cuales luego fueron recolectadas por Caliph Umer (ra) y puestas en forma de libro. El Corán fue escrito en más de 7 tipos de guiones. Umer (ra) seleccionó solo un guión que estuvo de moda hasta hoy. Gracias

Sí, por supuesto, Al Quran está en árabe y permanece como está. En realidad, había siete patrones diferentes del idioma. Finalmente, el árabe al quraishi, que es nuestro perfil, el idioma nativo del swallallahu alaihi wa sallams, sigue demoliendo los otros seis. En la actualidad, leemos y escribimos en Al Quraishi árabe interms del santo quraan. De todos modos, el árabe es el mejor idioma como:

1.Es el idioma de Allah Subhanutaala

2. Es el idioma de Hazrat Muhammad swallallahu alaihi wa sallam.

3. Se usa en Haven & Hell para comunicarse.

El Profeta Muhammad (pbuh) habló arameo al igual que sus primeros seguidores, el Corán fue escrito en arameo y, a medida que evolucionó al árabe, también lo hizo la traducción del Corán. El arameo también era el lenguaje común que Jesús (sa)

Sí, originalmente era árabe.

Aquí está la prueba:

Video: fragmentos del Corán que se cree que fueron del tiempo del Profeta Muhammad encontrado

La Universidad de Birmingham Qur es un manuscrito entre los más antiguos del mundo.

Sí, Mouhammed (sallallahu alahi wasalam) lo habló y se aseguró de que sus seguidores lo escribieran y se lo respondieran para que pudiera verificar que era correcto.

En el capítulo Joseph, verso 2 del Corán:
De hecho, lo hemos enviado como un Corán árabe para que lo entiendas.

Entonces sí, como se envió a Muhammad (SAWW) y se envió en árabe.

Existe la teoría de que ciertas partes del Corán tienen más sentido si las lees como arameo, lo que implica que fueron copiadas de una fuente originalmente siria.

Sí, el Corán fue enviado al profeta Mahoma tal como está hoy en idioma árabe.