Si los cristianos árabes usan la palabra Alá para referirse a Dios, entonces ¿por qué es ilegal en Malasia usar la palabra Alá para referirse a otro que no sea el único Dios islámico?

Los cristianos árabes usan la palabra árabe para referirse a Dios.
Los malayos deberían usar la palabra malaya para referirse a Dios, esa palabra en malayo es Tuhan (Dios más genérico) o Dewa (deidad).

Los Rukun Negara (Principios Nacionales), uno de ellos es “Kepercayaan kepada Tuhan” (Creencia en Dios). No usa la palabra árabe, Allah.

No es ilegal usar la palabra Alá para referirse a Dios cristiano, pero la Constitución de Malasia prohíbe el proselitismo de los musulmanes. El uso de la palabra “Alá” en las biblias traducidas en malayo (en primer lugar, una traducción errónea) se considera una táctica para convertir a los musulmanes al cristianismo y, por lo tanto, inconstitucional.

Para la precisión de la traducción, la Biblia malaya debe usar la palabra Tuhan (otra derivada de la palabra es Tuan, que significa Señor o Maestro).

No soy malayo, así que no sé cuál es el GRAN problema. Las personas protestan y crean un movimiento debido a eso (simplemente explotó fuera de proporción). Lo que sé es que básicamente les están diciendo a todos los no musulmanes que traduzcan ‘Dios’ como Tuhan en malayo en lugar de Alá, que es una palabra árabe para ‘Un Dios’. “Se temía que los cristianos en Malasia, compuestos por solo alrededor del 10%, causaran confusión entre los musulmanes en Malasia cuando se usa ‘Alá’ en su literatura”.
Es cierto que en los países árabes los cristianos usan a Allah todo el tiempo. No veo ningún peligro o daño en él. Sería bueno ver la perspectiva de otros musulmanes sobre esto, especialmente desde Malasia.

Allah significa “el dios”, literalmente. Lah, en árabe moderno, significa dios. (Solía ​​ser el nombre de la diosa de la luna hace mucho tiempo).

Desde entonces, en países bajo la ley Sharia exagerada (donde se lleva a extremos que no se encuentran en ningún libro) es castigable con la muerte no creer en el dios musulmán, o creer en ningún otro dios, y en Malasia “Alá” significa el dios islámico (Malasian no es árabe, por lo que no entienden que Alá significa cualquier dios, sino solo el islámico, y puede referirse al “dios cristiano” sin ningún problema, pero si dice “el alá cristiano”, es ilegal), usar el nombre del dios islámico para referirse a otro dios se considera blasfemo.

(En los Estados Unidos, por el contrario, las personas se refieren a los dioses romanos, no a los dioses romanos, sin darse cuenta de que Dios es el nombre inglés del dios cristiano. Algunas personas piensan que las letras g, o y d siempre deben comenzar con un signo superior – Caso G. No existe una sola base gramatical para el pensamiento, pero entonces, la mayoría de los estadounidenses no entienden muy bien el inglés).

Veamos. En matemáticas si A = B y B = C entonces C = A.

Entonces, si Jesús es Dios (según muchos cristianos), y Dios es Alá, Alá es Jesús. Ves donde no está permitido.

Imagínese lo que sucederá si alguno de los candidatos presidenciales cristianos evangélicos en los Estados Unidos dice que Alá es Dios, ¿cómo cree que lo hará entre sus partidarios?

Además hay palabras para eso en malayo. ¿Por qué no usarlo?

En los Estados Unidos, el uso de la palabra Alá es un tabú entre los no musulmanes.

El profesor que enfrentó despidos por decir que cristianos y musulmanes adoran al mismo Dios deja la universidad evangélica

Esto es muy interesante teológicamente porque están haciendo la primera distinción de que estas dos religiones abrahámicas son fundamentalmente diferentes, dos dioses diferentes con dos enfoques diferentes del mismo problema de la humanidad. Los protagonistas son los mismos y, sin embargo, son teológicamente antagónicos como el petróleo y el aire. Esta mezcla es peligrosamente explosiva.

Decir que son iguales también implica que el otro es falso y que sus seguidores deberían ser condenados, ¿por quién? Bueno, quien sabe mejor? Nadie ha estado en el cielo y ha vuelto.

Dios tiene muchos títulos y sus títulos se aplican a diferentes personas en diferentes momentos. Él elige a sus seguidores y sus seguidores responderán a su llamado. Él no necesita las manos manchadas del hombre para hacer su Voluntad, menos ellos la doblegan.

Esta distinción dejará a los diferentes grupos a sus dispositivos. El mundo será un lugar más pacífico ya que Dios siempre sabe lo que está haciendo.

Porque cuando hablas de Dios y de Alá, te refieres a dos cosas muy diferentes.

Los árabes cristianos probablemente no lo saben mejor, debido a las sutilezas de su idioma hacen que funcione de esa manera, pero en el mundo de hoy fuera de los países de habla árabe, Dios se refiere al dios cristiano y Alá se refiere al dios musulmán. Y confundir el uno para el otro es una tontería, incluso si la diversidad es nuestra fortaleza y estamos practicando enriquecimiento cultural y otras tonterías.

No lo hagas

Malasia tiene su propio idioma y palabra para Dios, pueden usar eso en lugar de Allah cuando surja la necesidad. Es importante tener precisión en el lenguaje.

La palabra Alá no solo significa Dios.

La palabra Allah tiene un montón de significados implícitos asociados con ella.

Allah: el más amable, el más benéfico, el creador, el sustentador, el nutriente, etc.

La palabra Alá es también una palabra singular: no hay Alá (en comparación con Dioses) o una versión de género de la palabra Alá (en comparación con Dios contra Diosa).

Invocar a Alá (incluso solo la palabra) es creer inequívocamente que él es el creador, el señor del mundo, único y no hay nadie asociado con él.

Los malayos tienen este concepto perfecto.

Como siempre digo, solo porque los árabes están haciendo / no haciendo algo, no lo hace correcto o incorrecto.


Es completamente político.

La tragedia de Malasia es que un partido que representa a los malayos étnicos (que son musulmanes) ha sido históricamente capaz de extorsionar a la comunidad china (cuya presencia en la península es tan antigua como la de cualquier otra persona).

Por lo tanto, la comunidad empresarial china aporta la riqueza y los portavoces del partido malayo hablan emocionalmente sobre el Islam y obtienen empleos del gobierno.

Los tamiles no obtienen nada en todo esto.

Primero, Allah no quiere decir Dios. Dios en árabe es “Rab”. Entonces Alá es el nombre del Dios para los árabes, pero no todos los dioses son Alá. Sin embargo. ya sea el islam, el cristianismo, el judaísmo o lo que sea, Dios es Alá. Los árabes lo nombran como Allah. El mismo Dios, Alá (para los árabes), es el Dios de los cristianos, simplemente lo llaman Dios y no Alá. Los judíos lo llaman Yahvé por ejemplo. Es el mismo creador en el que creen las tres religiones. Es solo terminología.

Sin embargo, llamar a una estatua Allah no es correcto. Allah es el Dios, pero no todos los dioses son Allah. De hecho, Dios en árabe “Rab” puede significar alguien con muy alto poder y autoridad sobre algo. “Rab al bayt”, por ejemplo, significa el dios de la casa, refiriéndose al hombre a cargo de esa familia. Si otras religiones piensan en alguien / algo que no sea el Dios de las religiones abrahámicas como su Dios, está bien, pueden llamarlo Dios o si quieren en árabe “Rab” como “Brahma es un Rab de los budistas”.

Entonces, eres libre de llamar al Dios de cualquier religión abrahámica “Alá” siempre y cuando te refieras al creador único, pero no puedes llamar a Brahma Allah como no puedes llamar a Shiva Maya. (FYI, Brahma, Shiva y Maya son dioses para los budistas).