¿Cómo se llega de una base sólida en gramática y morfología árabe a un nivel en el que pueda apreciar la poesía preislámica?

(Enseño gramática árabe, prosodia y poesía jahili . También soy poeta).

Además de la gramática y la morfología, también necesitas un vocabulario muy amplio.

Estudiar dos textos clásicos básicos, a saber, el Ajurrumiyyah y Qatr al-Nada, con un énfasis especial en el análisis formal (es decir, i’rab ) de todo, le proporcionará suficiente gramática. Sin embargo, si simplemente lee estos libros sin practicar i’rab , realmente no lo entenderá. Un excelente libro sobre i’rab práctico es al-Nahw al-Wadhifi .

Después de eso, sugeriría que te rompas. Simplemente comience a leer explicaciones académicas de poetas preislámicos con sus diccionarios (plural) en mano y debería estar bien. Es mejor si encuentras un maestro. El mejor trabajo académico sobre el Mu’allaqat (Poemas colgantes) es Fath al-Kabeer al-Muta’aal , pero es difícil encontrar una impresión de él. Salvo eso, verifique la expansión de Zozani del Mu’allaqat .

En cuanto a que la poesía de Jahili es intencionalmente difícil, ese simplemente no parece ser el caso. Más bien, los poetas hablan en el idioma de su gente. La gramática árabe es la misma para la poesía que para la prosa. Sin embargo, hay una serie de dispensaciones que los poetas pueden tomar que no están permitidas en la prosa.


Tuve que tomar poesía de Jahili durante un año en Arabia Saudita, así que déjame explicarte.

En primer lugar, su gramática hasta cierto punto no será de mucha ayuda en términos de comprensión del texto real, una de las características más destacadas de la poesía árabe es que es difícil de entender, por lo que nunca será fácil, por lo tanto, hay siempre notas a pie de página escritas en árabe para comprender esas palabras ambiguas. Por ejemplo, el Mukhadram (poeta preislámico que se convirtió en musulmán a su llegada), Jarwal Ibn Maleekah dijo

و طاوي ثلاث عاصب البطن مرمل

La palabra Thalaathin aquí es Majroor, es decir, termina con una Kasra, y la primera palabra Taawi significa Jaa’i ‘hambriento. Una traducción simple aquí sería

Y hambriento por 3 noches, nivel del estómago de la pobreza

Las palabras aquí son deliberadamente difíciles de entender porque la poesía era esencialmente una habilidad, como los bardos de la antigua Grecia, sin embargo, volviendo al punto.

La poesía árabe no sigue las mismas reglas que el árabe escrito normal, por lo tanto, siempre que comprenda bien el árabe legible, comprenderá la poesía, pero tendrá que buscar ambigüedades, como la mayoría de los hablantes nativos de cualquier idioma que lean formas arcaicas de escritura en sus respectivos idiomas.

Por último, si quieres conocer los niveles y las formas de la poesía, la ciencia se conoce como Al ‘Uruud علم العروض

Necesitas leer muchos de los primeros libros, sobre todos los temas, especialmente libros sobre poetas y poesía, como Al-Aghani y Al-shier wa Ashoara (الشعر والشعراء). Esto te dará cierta familiaridad con los poetas y sus historias. Los libros que explican poemas famosos también son de gran ayuda.

Pero si no sabes por dónde empezar, elige Al-Aghani y ve desde allí.