是 身 無常 , 無 強 無力 無 堅 , 速 朽 之 法 , 不可信 也。 為 苦 為 恼 , 眾 病 所 集。 諸 仁者! 如此 身 , 明智 者 所 不 怙。 是 身 如 聚 沫 , 不可 撮 撮 , , ,是 身 如 泡 , 不得 久 立。 是 身 如 焰 , 從 渴 愛 生。 是 身 如 芭蕉 , 中 無 有 堅。 是 身 如幻 , 從 颠倒 起。 是 身 如夢 , 為 虛妄 見。 是 身 如 影, 從業 缘 現。 是 身 如 響 , 屬 諸 因缘。 是 身 如 浮雲 , 須臾 變 滅。 是 身 如 電 , 念念 不住。 是 身 無 主 , 為 如 地。 是 身 無 我 , 為 如火。是 身 無 寿 , 為 如風。 是 身 無人 , 為 如水。 是 身 不 實 , 肆 大為 傢。 是 身為 空 , 離 我 我 所。 是 身 無知 , 如 草木 瓦砾。 是 身 無 作 , 風力所 轉。 是 身 不 淨 , 秽 惡 充滿。 是 身為 虛伪 , 雖 假 以 澡浴 衣食 , 必 歸 磨滅。 是 身為 災 , 百 壹 病 恼。 是 身 如 丘 井 , 為 老 所 逼。是 身 無 定 , 為 要 當 死。 是 身 如 毒蛇 , 如 怨 贼 , 如 空 聚 , 陰 界 諸 入 所 共 合成。 諸 仁者! 此 可 患 厭 , 當 樂 佛身。
Lo anterior es del Sutra Vimalakirti Nirdesa. A continuación se muestra la traducción:
“Amigos, este cuerpo es tan impermanente, frágil, indigno de confianza y débil. Es tan insustancial, perecedero, efímero, doloroso, lleno de enfermedades y sujeto a cambios. Por lo tanto, mis amigos, ya que este cuerpo es solo un recipiente de muchas enfermedades, los sabios no confían en él. Este cuerpo es como una bola de espuma, incapaz de soportar ninguna presión. Es como una burbuja de agua, que no permanece por mucho tiempo. Es como un espejismo, nacido del apetitos de las pasiones. Es como el tronco del árbol de plátano, sin núcleo. ¡Ay! Este cuerpo es como una máquina, un nexo de huesos y tendones. Es como una ilusión mágica, que consiste en falsificaciones. Es como un sueño, ser una visión irreal. Es como un reflejo, ser la imagen de acciones anteriores. Es como un eco, depende del condicionamiento. Es como una nube, que se caracteriza por la turbulencia y la disolución. Es como un destello de relámpagos, inestabilidad y descomposición en todo momento. El cuerpo no tiene dueño, es producto de una variedad ety de condiciones “.
“Este cuerpo es inerte, como la tierra; desinteresado, como el agua; sin vida, como el fuego; impersonal, como el viento; y no sustancial, como el espacio. Este cuerpo es irreal, es una colocación de los cuatro elementos principales. Es vacío, no existe como uno mismo o como poseído por sí mismo. Es inanimado, es como hierba, árboles, paredes, terrones y alucinaciones. Es insensible, es conducido como un molino de viento. Es inmundo, es una aglomeración de pus y excremento. Es falso, estar destinado a ser roto y destruido, a pesar de ser ungido y masajeado. Está afectado por las cuatrocientas cuatro enfermedades. Es como un pozo antiguo, constantemente abrumado por la vejez. Su duración nunca es segura – cierto solo es su fin en la muerte. Este cuerpo es una combinación de agregados, elementos y medios sensoriales, que son comparables a los asesinos, serpientes venenosas y una ciudad vacía, respectivamente. Por lo tanto, debería ser rechazado por tal cuerpo. Deberías desesperarte y despertar tu admiración por El cuerpo del Tathagata.
- Mi profesor de estudios budistas está dando crédito adicional a los estudiantes para asistir a las protestas de Trump. ¿Puede ser despedida por esto?
- ¿Cuál es la diferencia entre budismo y sintoísmo?
- ¿Cuál es la filosofía del budismo sautrantik?
- ¿En cuál de los sutras del Buda se da instrucción específica sobre la práctica de dhyana y samadhi?
- ¿Cuán extendido es el matrimonio entre monjes y sacerdotes budistas japoneses?