Para poder entender el significado de este versículo (3:54), deberá comenzar su lectura desde el versículo (3:42) hasta el versículo (3:60).
3:42
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعيالَ الْعيالَ
Pickthall: Y cuando los ángeles dijeron: ¡Oh María! Lo! Alá te ha elegido y te ha hecho puro, y te ha preferido a ti (a todas) las mujeres de la creación.
3:43
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
Pickthall: ¡ Oh María! Sé obediente a tu Señor, postrate e inclínate con los que se inclinan (en adoración).
3:44
ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
Pickthall: Esta es la noticia de las cosas ocultas. Te lo revelamos (Muhammad). No estabas presente con ellos cuando arrojaban sus plumas (para saber) cuál de ellos debería ser el guardián de María, ni estabas presente con ellos cuando se peleaban (a partir de entonces).
3:45
إذ قالت الملائكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين
Pickthall: (Y recuerda) cuando los ángeles dijeron: ¡Oh María! Lo! Allah te da buenas noticias de una palabra de él, cuyo nombre es el Mesías, Jesús, hijo de María, ilustre en el mundo y en el Más Allá, y uno de los que se acercó (a Allah).
3:46
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
Pickthall: Él hablará a la humanidad en su cuna y en su virilidad, y él es de los justos.
3:47
قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
Pickthall: Ella dijo : ¡Mi señor! ¿Cómo puedo tener un hijo cuando ningún mortal me ha tocado? Él dijo: Entonces (será). Allah crea lo que quiere. Si decreta algo, solo le dice: ¡Sé! y lo es
3:48
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
Pickthall: Y le enseñará las Escrituras y la sabiduría, y la Torá y el Evangelio,
3:49
ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلون وما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
Pickthall: Y lo hará un mensajero para los hijos de Israel , (diciendo): ¡He aquí! Vengo a ti con una señal de tu Señor. Lo! Te formo de arcilla la apariencia de un pájaro, y respiro en él y es un pájaro, con la autorización de Alá. Curo al que nació ciego y al leproso, y resucito a los muertos, con el permiso de Alá. Y les anuncio lo que comen y lo que almacenan en sus casas. Lo! aquí, en verdad, es un portento para ustedes, si van a ser creyentes.
3:50
ََ
Pickthall: Y (vengo) confirmando lo que estaba delante de mí de la Torá, y para legalizar algo de lo que estaba prohibido para ti. Vengo a ti con una señal de tu Señor, así que cumple con tu deber con Allah y obedéceme.
3:51
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Pickthall: ¡Lo! Allah es mi Señor y tu Señor, así que adóralo. Ese es un camino recto.
3:52
فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون
Pickthall: Pero cuando Jesús se dio cuenta de su incredulidad, gritó: ¿Quiénes serán mis ayudantes en la causa de Allah? Los discípulos dijeron: Seremos ayudantes de Allah. Creemos en Allah y damos testimonio de que nos hemos rendido (a Él).
3:53
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
Pickthall: Nuestro Señor! Creemos en lo que has revelado y seguimos a aquel a quien has enviado. Inscríbenos entre los que testifican (a la verdad).
3:54
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
Pickthall: Y ellos (los incrédulos) planearon, y Allah planeó (contra ellos): y Allah es el mejor de los intrigantes.
3:55
إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون
Pickthall: (Y recuerda) cuando Allah dijo: ¡Oh Jesús! Lo! Te estoy reuniendo y haciéndote ascender a Mí, y te estoy limpiando de los que no creen y estoy colocando a los que te siguen por encima de los que no creen hasta el Día de la Resurrección. Entonces a Mí volverán (todos), y juzgaré entre ustedes en cuanto a aquello en lo que solían ser diferentes.
3:56
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَم مِّن نَّاصِرِينَم
Pickthall: En cuanto a los que no creen, los castigaré con un fuerte castigo en el mundo y en el Más Allá; y no tendrán ayudantes.
3:57
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِيَالِمِيَالِمِيَالِمِيَ
Pickthall: Y en cuanto a los que creen y hacen buenas obras, les pagará su salario en su totalidad. Alá no ama a los malhechores.
3:58
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
Pickthall: Esto (que) te recitamos es una revelación y un sabio recordatorio.
3:59
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Pickthall: ¡Lo! la semejanza de Jesús con Alá es como la semejanza de Adán. Lo creó de polvo, y luego le dijo: ¡Sé! y él es.
3:60
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ
Pickthall: (Esta es) la verdad de tu Señor (Oh Muhammad), así que no seas tú de los que dudan.