¿Qué dicen algunas líneas inteligentes en el Ramayan o el Mahabharat?

la gente adora a Krishna pero no sigue su camino, algunas frases reveladoras de geeta, aún así esto no se discutirá en ningún satsang, léalo detenidamente, sabrá la razón

BG Capítulo: 6
Shloka 5
VERSO:
uddhared atmanatmanam
natmanam avasadayet
atmaiva hy atmano bandhur
atmaiva ripur atmanah
TRADUCCIÓN:
Uno debe liberarse con la ayuda de su mente, y no degradarse. La mente es amiga del alma condicionada, y su enemigo también.

BG Capítulo: 6
Shloka 6
VERSO:
bandhur atmatmanas tasya
yenatmaivatmana jitah
anatmanas tu satrutve
vartetatmaiva satru-vat
TRADUCCIÓN:
Para el que ha conquistado la mente, la mente es la mejor amiga; pero para quien no lo haya hecho, su mente seguirá siendo el mayor enemigo.

BG Capítulo: 6
Shloka 30
VERSO:
yo mam pasyati sarvatra
sarvam ca mayi pasyati
tasyaham na pranasyami
sa ca me na pranasyati
TRADUCCIÓN:
Para alguien que me ve en todas partes y ve todo en mí, nunca estoy perdido, ni nunca está perdido para mí.
yo: un dios supremo

BG Capítulo: 6
Shloka 46
VERSO:
tapasvibhyo ‘dhiko yogui
jnanibhyo ‘pi mato’ dhikah
karmibhyas cadhiko yogi
tasmad yogi bhavarjuna
TRADUCCIÓN:
Un yogui es mayor que el asceta, mayor que el empirista y mayor que el trabajador fruitivo. Por lo tanto, Oh Arjuna, en todas las circunstancias, sé un yogui.
yogui: no baba ramdev, lee el capítulo 4,5,6 para saber quién es el yogui

BG Capítulo: 7
Shloka 17
VERSO:
tesam jnani nitya-yukta
eka-bhaktir visisyate
priyo hola jnanino ‘tyartham
aham sa ca mama priyah
TRADUCCIÓN:
De estos, el que tiene pleno conocimiento y que siempre se dedica al servicio devocional puro es el mejor. Porque yo soy muy querido para él, y él es querido para mí.
servicio devocional: el capítulo 5 trata sobre el karma yoga como lo menciona Krishna en numerosas ocasiones, el servicio devocional es el karma yoga en sí mismo, tonto pensará que el servicio devocional está sentado en el templo y haciendo bhajan kirtan

BG Capítulo: 7
Shloka 20
VERSO:
kamais tais tair hrta-jnanah
prapadyante ‘nya-devatah
tam tam niyamam asthaya
prakrtya niyatah svaya
TRADUCCIÓN:
Aquellos cuya inteligencia ha sido robada por los deseos materiales se rinden a los semidioses y siguen las reglas y regulaciones particulares de la adoración de acuerdo con su propia naturaleza.

BG Capítulo: 7
Shloka 21
VERSO:
yo yo ñame ñame tanum bhaktah
sraddhayarcitum icchati
tasya tasyacalam sraddham
tam eva vidadhamy aham
TRADUCCIÓN:
Estoy en el corazón de todos como la Superalma. Tan pronto como uno desea adorar a algún semidiós, mantengo su fe firme para que pueda dedicarse a esa deidad en particular.

BG Capítulo: 7
Shloka 22
VERSO:
sa taya sraddhaya yuktas
Tasyaradhanam ihate
labhate ca tatah kaman
mayaiva vihitan hi tan
TRADUCCIÓN:
Dotado de tal fe, se esfuerza por adorar a un semidiós en particular y obtiene sus deseos. Pero en realidad estos beneficios son otorgados solo por mí.

BG Capítulo: 7
Shloka 23
VERSO:
antavat tu phalam tesam
tad bhavaty alpa-medhasam
devan deva-yajo yanti
mad-bhakta yanti mam api
TRADUCCIÓN:
Los hombres de pequeña inteligencia adoran a los semidioses, y sus frutos son limitados y temporales. Los que adoran a los semidioses van a los planetas de los semidioses, pero mis devotos finalmente alcanzan mi planeta supremo.

BG Capítulo: 7
Shloka 24
VERSO:
avyaktam vyaktim apannam
manyante mam abuddhayah
param bhavam ajananto
mamavyayam anuttamam
TRADUCCIÓN:
Los hombres poco inteligentes, que no me conocen perfectamente, piensan que yo, la Suprema Personalidad de Dios, Krsna, era impersonal antes y ahora he asumido esta personalidad. Debido a su pequeño conocimiento, no conocen Mi naturaleza superior, que es imperecedera y suprema.

BG Capítulo: 7
Shloka 25
VERSO:
naham prakasah sarvasya
yoga-maya-samavrtah
mudho ‘ñame nabhijanati
loko mam ajam avyayam
TRADUCCIÓN:
Nunca me manifesté a los necios y poco inteligentes. Para ellos estoy cubierto por Mi potencia interna, y por lo tanto no saben que soy nonato e infalible.

  • Todo esto tiene sus raíces en el Tiempo, ser o no ser, ser feliz o no ser feliz.
  • Para salvar a una familia, abandone a un hombre; para salvar el pueblo, abandonar a una familia; para salvar el país, abandonar un pueblo; para salvar el alma, abandona la tierra.
  • El destino siempre inflige castigo de muerte a quienes buscan la muerte de otras criaturas.
  • Es de gran insensatez que las personas cegadas por el amor a la riqueza siempre desean hacer una partición de su patrimonio.
  • Ciertamente existen remedios para todas las maldiciones, pero ningún remedio puede servir a los malditos de su madre.

Del libro más grande de la tierra, El Mahabharata.