¿Es necesaria o efectiva la localización al introducir o promover una religión extranjera?

Gracias por el A2A.

Si te refieres a “localización” simplemente en el sentido de explicar doctrinas en términos que la población local entenderá, entonces seguro, es efectivo (o eso me han hecho creer, nunca he sido misionero extranjero) ” necesario “podría ser un poco fuerte.

Explicar las cosas en términos que sus oyentes entenderán es esencial para la evangelización, incluso dentro de una sola cultura: los trabajadores manuales podrían no “obtener” algo que los estudiantes de artes liberales sí, pero los estudiantes de artes liberales podrían no tener idea de lo que significa una metáfora agrícola particular, mientras que el agricultor sin educación lo consigue muy bien.

Entonces, sí, siempre es una buena idea adaptar sus explicaciones a su audiencia específica.


Pero si te refieres a cambiar los principios o doctrinas para que sean más aceptables para los lugareños, entonces no, ciertamente no es necesario, y anulará el propósito de traerles tu religión. Es cierto (en cuyo caso cambiarlo es inadmisible) o es subjetivo (en cuyo caso, ¿por qué preocuparse si lo creen?).

Con respecto a los textos sagrados específicamente, he escuchado argumentos de que ciertas referencias culturalmente específicas deberían ser alteradas (mientras se cambia el significado lo menos posible), pero no lo compro. Realmente, si un verso dice “blanco como la nieve” y estás en un clima tropical, simplemente déjalo como “blanco como la nieve” y luego explica que la nieve es el color de [inserta algo local realmente blanco aquí]. Si se hace referencia a cierto festival cultural y no se celebra localmente, bueno, para eso están los sermones, para explicar el significado de los textos.

OC: ¿Es necesaria o efectiva la localización al introducir o promover una religión extranjera?

No diría que es necesario, pero ciertamente es útil. Y eso no es solo cierto para la religión. Si puede relacionar una idea con algo que ya existe en otra cultura, es mucho más fácil presentarla.

¿Alguna vez un amigo trató de explicarte algo nuevo y lo explicaron con éxito diciendo algo como “bueno, es algo así como …” y luego haciendo referencia a algo que ya sabes? Bueno, eso es básicamente la localización de la religión. Adjunta elementos culturales, que ya son familiares para las personas, y facilita el acceso de las personas.