El evangelio de Bernabé, que no debe confundirse con los otros apócrifos, funciona con el nombre de Bernabé. La primera edición que tenemos es muy tardía medieval y está en copias italianas y españolas, lejos de lo que cualquier evangelio normativo hubiera sido escrito. Se observa que “la forma más temprana que conocemos está en un manuscrito italiano. ha sido analizado de cerca por académicos y se considera que pertenece al siglo XV o XVI, es decir, 1400 años después de la época de Bernabé. Incluso los defensores musulmanes de él, como Muhammad ur-Rahim, admiten que no tienen manuscritos antes de los años 1500. Una idea central en este trabajo está de acuerdo con una afirmación musulmana básica, a saber, que Jesús no murió en la cruz. En cambio, este libro sostiene que Judas Iscariote fue sustituido por Jesús (sec. 217). Esta opinión ha sido adoptada por muchos musulmanes, ya que la gran mayoría de ellos cree que alguien más fue sustituido en la cruz por Jesús.
Este evangelio es ampliamente utilizado por los apologistas musulmanes de hoy, sin embargo, no hay ninguna referencia a él por ningún escritor musulmán antes del siglo XV o XVI. Pero seguramente lo habrían usado si hubiera existido. Como observa Ragg, un destacado experto, “Contra la suposición de que el Evangelio de Bernabé existió alguna vez en árabe, debemos establecer el argumento del silencio total sobre tal Evangelio en la polémica literatura de los musulmanes. Esto ha sido catalogado admirablemente por Steinschneider en su monografía sobre el tema “.
Ningún padre o maestro de la iglesia cristiana lo citó desde el siglo primero hasta el siglo XV. Si el Evangelio de Bernabé se hubiera considerado auténtico, seguramente habría sido citado muchas veces por algún maestro cristiano durante este largo período de tiempo, al igual que todos los demás libros canónicos de las Escrituras. Es más, si este evangelio hubiera existido, auténtico o no, ciertamente alguien lo habría citado. ¡Pero ningún padre lo citó durante su supuesta existencia durante más de 1,500 años!
Eruditos de buena reputación han examinado cuidadosamente El Evangelio de Bernabé y no encuentran absolutamente ninguna base para su autenticidad. Después de revisar la evidencia en un artículo en Islamochristiana , J. Slomp concluyó: “en mi opinión, la investigación académica ha demostrado absolutamente que este ‘evangelio’ es falso. Esta opinión también es sostenida por varios eruditos musulmanes”. En su introducción a la edición de Oxford del Evangelio de Bernabé , Longsdale y Ragg concluyen que “la verdadera fecha se encuentra … más cerca del siglo XVI que del primero”. Del mismo modo, en su obra clásica “Jomier demostró su punto al mostrar más allá de toda duda que la violencia de género contiene una falsificación del evangelio medieval tardío islamizado”.
- ¿Existía el concepto de ateísmo en las culturas antiguas, y había una separación de poderes entre la iglesia y el gobierno en alguna de ellas?
- ¿Cómo era Arabia antes del nacimiento del Islam? ¿Eran progresivos? ¿Cuál era su cultura?
- ¿Qué dice la Biblia sobre juzgar?
- Si eres ateo, ¿cómo puedes estar seguro de que tu comprensión de Dios es verdadera?
- ¿Los teístas encuentran convincentes los argumentos de los ateos sobre Quora?
Algunos han asumido erróneamente que la referencia al evangelio usado por Bernabé mencionado en los Hechos apócrifos de Bernabé (antes del año 478 d. C.) era El Evangelio de Bernabé . Sin embargo, esto es claramente falso, como revela la cita: “Bernabé, después de desenrollar el Evangelio, que hemos recibido de Mateo, su compañero de trabajo , comenzó a enseñar a los judíos”. Al omitir deliberadamente esta frase enfatizada, se da la impresión ¡Que hay un Evangelio de Bernabé!
El mensaje del Evangelio apócrifo de Bernabé es completamente refutado por los testigos presenciales de documentos del primer siglo que poseen más de cinco mil manuscritos para respaldar su autenticidad, a saber, el Nuevo Testamento. Por ejemplo, su enseñanza de que Jesús no afirmó ser el Mesías y que no murió en la cruz es refutada por testigos presenciales, documentos del primer siglo (ver nuestros Capítulos 10 y 11).
Además, ningún musulmán debe aceptar la autenticidad del Evangelio de Bernabé, ya que claramente contradice la afirmación del Corán de que Jesús era el Mesías. Afirma: “Jesús confesó y dijo la verdad: ‘No soy el Mesías … De hecho, fui enviado a la casa de Israel como profeta de salvación; pero después de mí vendrá el Mesías” (sectas 42, 48). Esto es totalmente contradictorio con el Corán, que repetidamente llama a Jesús el “Mesías” [el “Cristo”] (cf.5: 19,75).
Aquí hay una lista de algunos problemas dentro del txt:
·
Tiene a Jesús navegando a través del Mar de Galilea hacia Nazaret, que en realidad está tierra adentro; y de allí “subir” a Capernaum, que en realidad está al lado del lago (capítulos 20-21).
·
Se dice que Jesús nació durante el gobierno de Poncio Pilato, que comenzó después del año 26.
·
Bernabé parece no darse cuenta de que “Cristo” y “Mesías” son sinónimos, “Cristo” ( khristos ) es una traducción griega de la palabra mesías ( mashiach ), ambos con el significado de “ungido”. El Evangelio de Bernabé se equivoca al describir a Jesús como “Jesucristo” (literalmente, “Mesías Jesús” en griego), pero afirma que “Jesús confesó y dijo la verdad:” Yo no soy el Mesías “” (cap. 42).
·
Se hace referencia a un jubileo que se celebra cada cien años (Capítulo 82), en lugar de cada cincuenta años como se describe en Levítico: 25. Este anacronismo parece vincular el Evangelio de Bernabé con la declaración de un Año Santo en 1300 por Papa Bonifacio VIII; un Jubileo que luego decretó debe repetirse cada cien años. En 1343, el Papa Clemente VI redujo el intervalo entre los años santos a cincuenta años. [19]
·
Adán y Eva comen una manzana (cap. 40); mientras que la asociación tradicional del Fruto del árbol del conocimiento del bien y del mal (Libro de Génesis 2: 9,17; 3: 5) con la manzana se basa en la traducción de la Biblia hebrea al latín, donde ambas ‘manzana’ y ‘mal’ se representan como ‘malum’.
·
El Evangelio habla de que el vino se almacena en barriles de madera (capítulo 152). Las barricas de madera de palma fueron utilizadas en el siglo V a. C., cuando Heródoto envió vino a Mesopotamia. [65] Las barricas de roble eran una característica de la Galia y el norte de Italia, y no se usaban comúnmente para el vino en el imperio romano hasta después de 300 EC; mientras que el vino en el siglo I Palestina siempre se almacenaba en odres y jarras (ánforas). El roble común o roble inglés Quercus robur no crece en Palestina; y la madera de otras especies no es lo suficientemente hermética para ser utilizada en barricas de vino. [66]
·
En el Capítulo 91, los “Cuarenta días” se conocen como ayunos anuales. [47] Esto corresponde a la tradición cristiana de ayunar durante cuarenta días en Cuaresma; una práctica que no se presencia antes del Concilio de Nicea (325). Tampoco hay un ayuno de cuarenta días en el judaísmo de la época (ver Mishnah, volumen Ta’anit, “Días de ayuno”).
·
Cuando el Evangelio de Bernabé incluye citas del Antiguo Testamento, corresponden a lecturas que se encuentran en la Vulgata latina en lugar de en la Septuaginta griega o en el Texto hebreo masorético. La traducción de la Vulgata Latina fue una obra que San Jerónimo comenzó en 382 d. C., siglos después de la muerte de Bernabé. [67]
·
En el Capítulo 54 dice: “Para que él se cambiara, una pieza de oro debe tener sesenta ácaros” ( minuti italiano). En el período del Nuevo Testamento, la única moneda de oro, el aureus, valía aproximadamente 3.200 de la moneda de bronce más pequeña, el leptón (traducido al latín como minuti ); mientras que la moneda de plata estándar romana, el denario, valía 128 leptas. La tasa de cambio de 1:60 implícita en el Evangelio de Bernabé fue, sin embargo, un lugar común de interpretación medieval tardía del pasaje de contraparte en los Evangelios canónicos (Marcos 12:42), que surge de la comprensión medieval estándar de minuti como significado ‘ una sexagésima parte ‘.
·
El Capítulo 91 registra tres ejércitos judíos en contienda de 200,000 efectivos en Mizpeh, [Nota 1] totalizando 600,000 hombres, en un momento en que el ejército romano en todo el Imperio tenía una fuerza total estimada en 300,000.
·
En el Capítulo 119, Jesús muestra el azúcar y el oro como sustancias de rareza y valor equivalentes. Aunque las propiedades del azúcar se conocían en la India en la antigüedad, no se comercializó como edulcorante hasta que se desarrolló la producción a escala industrial en el siglo VI. Desde los siglos XI al XV, el comercio de azúcar en Europa fue un monopolio árabe, y su valor a menudo se comparó con el oro. Sin embargo, desde mediados del siglo XV, se establecieron fincas azucareras a gran escala en las Islas Canarias y las Azores, y el azúcar, aunque todavía era un artículo de lujo, dejó de ser excepcionalmente raro. [68]
Para obtener más información detallada de este “evangelio”, el lector debe consultar El Evangelio de Bernabé en una investigación reciente, de Jan Slomp; David Sox’s, El Evangelio de Bernabé, El Evangelio de Bernabé en una investigación reciente, de Jan Slomp (https://biblicalstudies.org.uk/p…), el trabajo del Dr. Samuel Green sobre el tema y Norman Geisler.