¿Cuál es la versión más fácil de leer de la Biblia?

Lo que debe tener cuidado al elegir qué Biblia leer es asegurarse de que lo que compra no sea tan moderno y actualizado que ya no sea una Biblia.

“El Mensaje”, por ejemplo, es realmente solo una reforma de los versículos bíblicos en sermones evangélicos. En mi opinión, es un comentario, no una Biblia.

La Nueva Versión Internacional, por otro lado, fue traducida directamente del griego y el hebreo originales por un equipo de eruditos que sabían lo que estaban haciendo y respetaban el hecho de que la Biblia es un texto antiguo y que los autores bíblicos tenían Una perspectiva cultural e histórica diferente a la de los creyentes modernos. No es la única Biblia “buena”, ni siquiera la mejor, pero es un ejemplo de lo que debería estar buscando.

Esta no es una pregunta fácil para que otra persona responda por usted. Tienes que decidir por qué quieres una Biblia y leer un poco para familiarizarte con lo que constituye una buena traducción de la Biblia.

Muchos de ellos. No poseo todas las traducciones, pero tengo algunas de las más fáciles, y muchas tienen imágenes, lo que realmente ayuda. Compré la mayoría de mis biblias en librerías de segunda mano.

Voy a enumerar los más fáciles:

The New English Bible , publicado por Oxford University Press y Cambridge University Press. Desafortunadamente, aunque las escrituras hebreas originales tenían el tetragrammaton YHWH (Yahweh) en él casi 7,000 veces, esta versión parece no tener el nombre de Dios en el Salmo 83, mientras que la Versión King James tiene el nombre de Dios en el último verso de ese Salmo, por lo tanto : ‘Para que los hombres sepan que tú, cuyo nombre solo es Jehová , eres el más alto de toda la tierra’. Mientras que la Biblia del NE dice así: ‘Entonces aprendan que tú solo, que eres el SEÑOR, Dios más alto sobre toda la tierra’.

No tiene mucho sentido, ¿verdad?

¿Por qué los traductores a menudo esconden el nombre de Dios? ¿Cómo pueden las personas hacer santo su nombre (santificarlo) si no lo leen en la Biblia? Oramos, copiando la oración modelo de Jesús. El principio dice “Santificado por tu nombre”.

Sin embargo, los traductores de la Biblia del NE han insertado el nombre de Dios donde lo consideran apropiado. Oh, muchas gracias, ¿por qué no en todas partes donde estaba originalmente? La introducción nos asegura que el nombre está en seis lugares en Éxodo, pero no dice dónde. Me imagino al principio de los diez mandamientos al menos, pero no tengo tiempo para mirar esta noche.

Hay un buen prólogo que explica por qué el nombre no fue pronunciado por los hebreos cada vez que se encontraron con YHWH en su lectura pública.

Si puede soportar estas fallas, el inglés es fácil de entender. Quedan algunos tes y miles, pero sabemos lo que significan.

Las mejores partes de esta biblia son los bocetos en miniatura en la mayoría de las páginas. Creo que, especialmente para los niños, los bocetos son alentadores y los ayudan a imaginar a las personas involucradas. Los adultos también, hablando por mí mismo. También las imágenes ayudan a una persona a encontrar una escritura particular más fácilmente.

A continuación enumeraré algunas de las otras biblias fáciles y te dejaré recorrer las librerías de segunda mano y elegir la que más te guste. Pero es una buena idea tener siempre a mano una traducción confiable y confiable, en caso de que una biblia fácil falle en la precisión.

La nueva versión internacional es de fácil lectura. No pude encontrar YHWH escrito en ninguna parte, pero hay una mejor versión de Génesis 1: 1 que la Biblia NE. Hay algunas notas muy interesantes en la parte posterior. No hay bocetos en miniatura.

Hay varias biblias fáciles que son solo del Nuevo Testamento, pero uno necesita que el Antiguo Testamento entienda completamente las declaraciones de Jesús y los apóstoles porque citaron el Antiguo Testamento la mayor parte del tiempo. Así que no creo que sean lo suficientemente buenos como para recomendarlos.

Hay una Biblia King James (la tengo) en la que el Santo Nombre ha sido restaurado en todos los lugares donde estaba originalmente. Se imprimió hace poco. Se llama la ‘Versión de nombre apropiado de la Biblia King James’.

Una buena prueba de la facilidad con la que uno puede entender cualquier biblia es comenzar a leer el libro de Job. En algunas versiones es tan prolijo y oscuro que tienes que concentrarte realmente para obtener una imagen real.

Mi favorita es la versión más reciente de la traducción de The New World. Es exacto más, tiene el nombre de YHWH en todos los lugares donde estaba originalmente y tiene imágenes, mapas y explicaciones tanto en el frente como en la parte posterior. Tiene DOS cintas que ayudan a mantener el lugar de una o dos escrituras mientras encuentras otra. Funda de cuero de buena calidad, flexible y fácil de manejar. Los testigos de Jehová lo entregan gratuitamente, siempre que estén convencidos de que la persona lo leerá y no lo dejará acumular polvo en el estante. Alternativamente, hay una Biblia en muchos idiomas en su sitio web Testigos de Jehová: sitio web oficial: jw.org. Las escrituras son fáciles de encontrar y hay mucho en ese sitio web que le ayuda a uno a entender, desde la Biblia, cuál es el propósito de Dios. La biblia de este sitio web es también la Traducción del Nuevo Mundo. Lo uso la mayor parte del tiempo, pero ocasionalmente uso el American Standard y la Biblia de Jerusalén para variar.

Espero que encuentres el que más te convenga.

Tres de las versiones más fáciles de leer de la Biblia son The Message, New Living Bible y Amplified Bible .

Algunas personas están en desacuerdo con El mensaje y la libertad que Eugene Peterson toma en su interpretación, pero él es un erudito de NAE que conoce bien los idiomas originales. Sus introducciones a cada libro son útiles para cualquiera, pero especialmente para aquellos que no están familiarizados con la historia de la Biblia.

A continuación, recomendaría la Biblia New Living. Esta es una versión actualizada de la Biblia Viviente de Ken Taylor que escribió para sus hijos durante varios años mientras viajaba al centro de Chicago.

Finalmente, te diría a la Biblia Amplificada. Olvidé el nombre de la mujer que editó esto, pero ciertas frases tienen sinónimos insertados después de ellas para “amplificar” el significado.

Seguramente hay una Biblia que es fácil de leer, pero ¿qué pasa con una que sea fácil de entender? ¿Son la misma cosa? ¿Es eso lo que significa la pregunta? ¿Qué pasa con la precisión del mensaje?

La Biblia se compone de muchos comentarios históricos en profundidad, por lo que la comprensión depende de la capacidad y la comprensión en primer lugar.

Pero en cuanto a la legibilidad, hay versiones que están escritas en lenguaje sencillo, pero existe el peligro de que se haya utilizado un sesgo doctrinal para traducir. Esto es más notable cuando, por ejemplo, se cree que Jesús afirmó ser ‘Dios’, y así, en cada oportunidad, el texto está inclinado para apoyar ese sesgo. Un ejemplo:

La Biblia viviente: Juan 1: 1-2 Antes de que existiera algo más, estaba Cristo * con Dios. Él siempre ha estado vivo y es Dios mismo. 3 Creó todo lo que hay, no existe nada que no haya creado.

Este es un ejemplo impactante de alteración intencional del texto original, y ese es el peligro de las versiones ‘fáciles de leer’.

Sin embargo, para traducir correctamente de un idioma a otro, se deben hacer algunos cambios, y muchos de ellos están bien justificados. Un ejemplo de inglés del siglo XV seguido del inglés moderno:

2 Corintios 1:12. Porque nuestro regocijo es este, el testimonio de nuestra conciencia, que en simplicidad y sinceridad piadosa, no con sabiduría carnal, sino por la gracia de Dios, hemos tenido nuestra conversación en el mundo, y más abundantemente para usted-pupilo

JB Phillips: 12-14 Ahora es un orgullo para nosotros, respaldado por nuestra conciencia, que nuestras actividades en este mundo, particularmente nuestros tratos con usted, hayan sido absolutamente sinceros y sinceros ante Dios. No han sido marcados por ninguna sabiduría mundana, sino por la gracia de Dios.

Tenga en cuenta que ‘por encima del tablero ‘ es un modismo moderno que no está en el original, y ‘ conversación ‘ es arcaica, por lo que no debería estar allí.

En mi opinión, es mejor elegir una versión de las nuevas traducciones conservadoras, como el ESV o el NRSV, que se esfuerzan por crear un equilibrio entre la precisión de los textos originales y la legibilidad. La mayor parte de la Biblia es una prosa bastante sencilla en cualquier caso.

Dicho esto, la traducción de JB Phillips es muy buena para las cartas de Pablo, como 2 Corintios, que son particularmente difíciles de traducir.

El mejor enfoque para elegir una traducción bíblica es leer varias opciones diferentes y elegir la que mejor le parezca.

Prueba esto:

  1. Elige una sección favorita de las Escrituras. No elija simplemente un verso, sino más bien una sección completa de un párrafo o más. Aquí hay algunas opciones: Efesios 3: 14-19; Colosenses 3: 12-17; 1 Juan 4: 7-16; Lamentaciones 3: 22-26,31-33; Juan 6: 37-40; Juan 10: 11-16.
  2. Abra Biblegateway.com en su computadora.
  3. Ingrese el verso en el cuadro de búsqueda y elija una de las traducciones anteriores.
  4. Cuando la traducción esté en su pantalla, vaya al cuadro de búsqueda y cambie la traducción a una diferente, ahora mantenga presionada la tecla Ctrl en su teclado (Comando ⌘) y con la tecla presionada, haga clic en el botón “Buscar” – usted Acabo de abrir esa traducción en una nueva pestaña en la parte superior de su navegador.
  5. Haga el n. ° 4 anterior con tantas traducciones como desee.
  6. Ahora cambie de pestaña a pestaña leyendo el mismo texto bíblico. ¿Qué traducción te parece mejor? Ese puede ser el que debe elegir.
  7. ¡Buena suerte! (Recomiendo encarecidamente que obtenga una “Biblia de estudio” de cualquier traducción que elija. Una Biblia de estudio le brinda el texto y una serie completa de notas en cada página para ayudarlo a comprender el texto. Una Biblia de estudio cuesta más ya que está pagando todo ese contenido extra, pero la inversión lo vale).

* Algunas excelentes traducciones de la Biblia. Esto es solo una selección. Algunas otras traducciones también son bastante buenas.

  • NVI – Nueva versión internacional
  • NRSV – Nueva versión estándar revisada
  • NAB – Nueva Biblia Americana
  • NEB – Nueva Biblia en inglés
  • NJB – Nueva Biblia de Jerusalén
  • RV – Versión King James

Para mí, no quiero leer la “versión más fácil” de la Biblia, por las siguientes razones:

1. Desconocido para muchas personas, la “mejor Biblia” para leer es la versión original o no revisada.

2. Recordemos, porque “DIOS es un espíritu” Él tuvo que representarse a sí MISMO a través de Sus PALABRAS en la Biblia.

3. Por lo tanto, la Biblia se traduce al idioma o dialecto de los LECTORES, preferiblemente más cercano al “idioma original”.

4. Lo que hace la “sabiduría humana”, los traductores hacen que las diferentes versiones “sean lo más fáciles de entender para los lectores”.

5. Desconocido para muchas personas, DIOS intencionalmente “selló la Biblia con 7 sellos, y ningún hombre puede abrirla” como leemos a continuación:

Apocalipsis 5: 1 Y vi en la mano derecha del que estaba sentado en el trono un libro escrito por dentro y por detrás, sellado con siete sellos .

Apocalipsis 5: 2 Y vi a un ángel fuerte que proclamaba en voz alta: ¿Quién es digno de abrir el libro y desatar sus sellos?

Apocalipsis 5: 3 Y ningún hombre en el cielo, ni en la tierra , ni debajo de la tierra, pudo abrir el libro, ni mirarlo.

Apocalipsis 5: 4 Y lloré mucho, porque ningún hombre fue encontrado digno de abrir y leer el libro, ni de mirarlo.

Apocalipsis 5: 5 Y uno de los ancianos me dijo: No llores: he aquí, el León de la tribu de Judá (Jesucristo), la Raíz de David (Jesucristo), ha prevalecido para abrir el libro y soltar el siete sellos de los mismos.

6. ¿Por qué Dios hizo esto a la gente? ¿No es ” Dios ama en 1 Juan 4: 8″?

7. La razón de Dios está escrita en lo siguiente:

a. “Para HUMILDE el hombre porque el ‘ árbol prohibido del conocimiento del bien y del mal ” es en realidad SABIDURÍA HUMANA que la “serpiente quería que EVE (la gente) usara, para” conocer el bien y el mal con SU PROPIO estándar “.

si. Muy claramente, esto es lo que vemos en la religión CRISTIANA; su división en sectas y denominaciones, y cada una predica su ” propio estándar de salvación “.

8. Por lo tanto, Dios está justificado en “sellar la Biblia” para JESUCRISTO solo para exponer su “mensaje previsto” de la misma.

9. ¡Pero la gente puede leer la Biblia! Desconocidos para ellos, se limitan a la “CARTA” o al significado literal de que simplemente se benefician de las “LECCIONES MORALES” buenas para la RELIGIOSIDAD, pero todo termina en la GRAVE

10. Oculto de la gente están las “LECCIONES ESPIRITUALES” para el beneficio del ALMA que Dios está “cosechando” para estar con EL en Su Reino Eterno.

CONCLUSIÓN, ” humildad espiritual “!

Lucas 10:21 En esa hora Jesús se regocijó en espíritu y dijo: Te agradezco, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas de los sabios y prudentes , y las hayas revelado a los bebés . Padre; porque así te pareció bien a la vista.

El mensaje está demasiado diluido. Se lee más como una novela de no ficción. No lo recomiendo. No cuando se usan palabras raíz de griego, arameo y hebreo. En ese nivel, pasaría a la “traducción más literal del idioma inglés Is NASB updated”. Además, hay en CBD. Com, hay Biblias que tienen Biblias de traducción paralelas que tienen hebreo, arameo y griego con inglés. Mi esposo notó que lo ha visto en sus sitios web. depende de usted, pero como puede ver, estamos ansiosos por ayudar y, si no es suficiente, no tenga miedo de decir lo que no funcionó. La dirección es la clave. Quizás no sabes inglés y solo hablas español y estás haciendo la transición a otro idioma. Con suerte, hemos ayudado. Pero solía haber una Biblia que se eliminó gradualmente según la película con Roma Downey y Mark Burnett, llamada, La Biblia. Se lee como un libro de no ficción y, que yo sepa, no creo que quieras eso. Específicamente, lo más fácil, de nuevo, es The NLT.

Evaluación de los niveles de lectura de la Biblia con Google

Niveles de grado

  • RV – 12
  • NRSV – 11
  • NASB – 11
  • HCSB – 7-8
  • ESV – 10
  • NVI – 7-8
  • RSV – 12
  • CEB – 7
  • NKJV – 7
  • NLT – 6
  • GW – 5
  • Mensaje – 4-5
  • NCV – 3
  • NIrV – 3

Tenga en cuenta que no todos están de acuerdo sobre el nivel de grado de cada traducción o las fórmulas utilizadas para calcularlas. Estos niveles de grado anteriores se ofrecen como pautas generales, y siempre que sea posible, se toman de la información proporcionada por los editores de las diversas traducciones, o del nivel de grado generalmente aceptado o rango de niveles de grado.

Este cuadro no tiene en cuenta los factores migratorios, como leer inglés como segundo idioma. Si es nuevo en inglés, puede consultar la Santa Biblia para lectores de ESL o Biblias en otros idiomas.

Niveles de lectura de traducción

La mayoría de las personas que han leído la palabra de Dios tienen una ‘traducción’ favorita. La mía es la NVI. He leído la mayoría de las traducciones de la Biblia, pero no todas, y he llegado a esta porque, como consejera bíblica, generalmente trabajaba con mujeres que no estaban familiarizadas con la Palabra de Dios, y la NVI es [en mi opinión personal] más cercano al ‘verbage’ que usamos hoy. Ya existe una barrera ESPIRITUAL para entender la palabra de Dios, por lo que agregar la barrera de no entender las PALABRAS que usa una traducción no es muy útil cuando se trabaja con nuevos creyentes. Y siempre que quisiera brindarles a mis hermanas toda la ayuda que pudiera, siempre recomendaría una NIV si iban a comprar la Biblia.

Sin embargo, necesitamos saber y comprender que el hecho de que una traducción sea ‘más fácil’ de LEER, NO significa que TAMBIÉN será más fácil de ENTENDER. La facilidad para leer NO equivale a la facilidad para ENTENDER cuando se trata de la palabra de Dios. Sin embargo, hay una razón para eso que compartiré en un momento.

Primero, no existe una ‘traducción’ que sea 100% precisa. Algunos son más precisos que otros [según el método por el cual fueron traducidos], pero NINGUNO es inerrante o infalible. SÓLO son los escritos originales los que pueden afirmar ese grado de precisión, pero la precisión es lo suficientemente alta [95-99%] como para confiar en las palabras que leemos cuando recogemos la MAYORÍA de las Biblias.

Hay quienes le dirán que la traducción KJV es la autoridad final en la palabra de Dios y todas las demás traducciones son del diablo. [No estoy bromeando.] Eso es una mentira. La KJV es una TRADUCCIÓN de la palabra de Dios, [Dios no inspiró a ningún hombre a escribir los manuscritos de la KJV.] SÓLO inspiró a los hombres a escribir los manuscritos ORIGINALES … que estaban escritos en hebreo, griego y arameo. Considerando el cuidado que el pueblo hebreo tomó al copiar esos manuscritos, iría tan lejos como para decir que sus COPIAS también pueden ser inerrantes, pero esa es solo mi opinión. Pero, no hay TRADUCCIONES o versiones de traducciones que sean inerrantes, infalibles y 7 veces purificadas. Esas afirmaciones son simplemente un error [no puedo decir que yo nunca haya sido culpable de eso yo mismo], y son ridículas cuando consideramos el hecho de que el idioma inglés solo tiene 1/5 de las palabras que tiene el idioma griego [lo que sería hacer la traducción MÁS difícil], y aunque creo que Dios INSPIRÓ a Moisés, David, Jeremías, Pablo y otros a escribir las Escrituras, NO inspiró a nadie de Tyndale Publishing, ni a ninguno de los hombres que participaron en la traducción de la KJV [quienes eran todos miembros de la Iglesia de Inglaterra, podría agregar] después de años antes que la Reina María 1 había devuelto a la Iglesia de Inglaterra a la comunión con la fe católica.] Sí, leíste bien, y si quieres saber más puedes lea lo que Wikipedia tiene que decir sobre la traducción KJV. Se ordenó que se escribiera porque las traducciones que estaban presentes en ese momento NO SE ALINEARON con las iglesias católicas que enseñaban que el liderazgo de la iglesia estaba DIVINAMENTE ORDENADO. Entonces, ahí lo tienes.

En cuanto a mí, confío en mi traducción y en la Biblia [la palabra de Dios] en general. Y esta es la razón:

En 2 Timoteo 3:16, Pablo declara: “Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, reprender, corregir y entrenar en justicia”. Y en 2 Pedro 1:21 se nos dice que “la profecía nunca tuvo su origen en la voluntad del hombre, pero los hombres hablaron de Dios cuando fueron llevados por el Espíritu Santo ”. Aquí vemos las verdades de las Escrituras descritas como viniendo directamente de Dios, no de la voluntad de los escritores que Él usó para registrarlas.

Entonces, la palabra de Dios dice haber sido ‘inspirada’ por Dios. ¿Se puede probar eso? ¡Si! La Biblia CONFIRMA en sus propios escritos que fue inspirada por Aquel que conoce el final desde el principio. No hay explicación para la precisión y [antes de tiempo] conocimiento de la palabra de Dios aparte de eso es solo que … la palabra de Dios.

Entonces … Dios INSPIRÓ a los escritores … a escribir … lo que fue originalmente escrito en hebreo, griego y arameo, copias de la palabra de Dios. Tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento, 66 libros escritos por 40 hombres que vivieron más de 2,000 años. Los escritores y los escribas que hicieron copias de las escrituras fueron meticulosos en su trabajo. Verificaron y volvieron a verificar su trabajo para asegurarse de que no hubiera errores. Tomaron la palabra de Dios mucho más en serio que hoy porque SABÍAN que estaban escribiendo las mismas palabras de Dios.

La mayoría de nosotros sabemos que la Biblia ha sido traducida varias veces, y luego hay diferentes versiones incluso de esas. Es en estas traducciones de los idiomas originales que puede haber problemas. El más grande es que el Nuevo Testamento, que fue escrito en griego, tiene más de 5 millones de palabras, mientras que el idioma inglés tiene un miserable 1 millón. Así que me imagino que hay algunos errores, aunque nunca los he visto, y he leído la Biblia muchas, muchas veces. Si una mujer fuera morena, y con el tiempo brotara unas canas, ¿diríamos que ya no es morena? ¿O diríamos que es una anciana canosa? El mundo quiere que creas que la Biblia es una anciana canosa cuando, de hecho, se asemeja a una morena que ha crecido algunos grises con el tiempo a medida que los hombres han traducido las Escrituras originales al nuestro y a otros idiomas.

[Quiero excluir aquí las versiones parafraseadas de la palabra de Dios, ya que NO son verdaderas traducciones, sino que simplemente cuentan la historia de la Biblia. Estos son El Mensaje y La Biblia Viviente.]

PERO, independientemente de las muchas traducciones, hay pocas contradicciones. Sigo leyendo aquí que hay cientos, si no miles de contradicciones. Y sin embargo, nadie ha dicho qué son. Si quiere rechazar la palabra de Dios, las contradicciones groseras NO serán una razón válida.

LA PALABRA DE DIOS ES CIENTÍFICAMENTE EXACTA: ¿Sabías que Colón sabía que la tierra no era plana porque la palabra de Dios nos dice que es redonda en los escritos de Isaías? Puede que eso no parezca un gran problema para ti, pero para aquellos que fueron lo suficientemente valientes como para navegar el océano azul, ¡con ‘sabes quién’ mostraron gran fe!

LA PALABRA DE DIOS ES EXACTAMENTE HISTÓRICA: Incluso los historiadores seculares (como Josefo, que vivió durante el tiempo en que se escribió gran parte del Nuevo Testamento) confirmaron hechos sobre la vida, muerte y resurrección de Cristo, entre otras cosas. [A continuación es de Wikipedia]

Testimonium Flavianum

Γίνεται δὲ κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον Ἰησοῦς σοφὸς ἀνήρ, εἴγε ἄνδρα αὐτὸν λέγειν χρή: ἦν γὰρ παραδόξων ἔργων ποιητής, διδάσκαλος ἀνθρώπων τῶν ἡδονῇ τἀληθῆ δεχομένων, καὶ πολλοὺς μὲν Ἰουδαίους, πολλοὺς δὲ καὶ τοῦ Ἑλληνικοῦ ἐπηγάγετο: ὁ χριστὸς οὗτος ἦν. καὶ αὐτὸν ἐνδείξει τῶν πρώτων ἀνδρῶν παρ ἡμῖν σταυρῷ ἐπιτετιμηκότος Πιλάτου οὐκ ἐπαύσαντο οἱ τὸ πρῶτον ἀγαπήσαντες: ἐφάνη γὰρ αὐτοῖς τρίτην ἔχων ἡμέραν πάλιν ζῶν τῶν θείων προφητῶν ταῦτά τε καὶ ἄλλα μυρία περὶ αὐτοῦ θαυμάσια εἰρηκότων. εἰς ἔτι τε νῦν τῶν Χριστιανῶν ἀπὸ τοῦδε ὠνομασμένον οὐκ ἐπέλιπε τὸ φῦλον. [50]

[Alrededor de este tiempo vivía Jesús, un hombre sabio, si es que uno debería llamarlo hombre. Porque él era uno que realizaba acciones sorprendentes y era un maestro de personas que aceptaban la verdad con gusto. Se ganó a muchos judíos y a muchos griegos. El era el Cristo. Y cuando, ante la acusación de los hombres principales entre nosotros, Pilato lo había condenado a una cruz, los que primero lo habían amado no cesaron. Se les apareció pasando un tercer día restaurado a la vida, porque los profetas de Dios habían predicho estas cosas y otras mil maravillas acerca de él. Y la tribu de los cristianos, llamada así por él, todavía no ha desaparecido hasta el día de hoy.]

Flavio Josefo: Antigüedades de los judíos, Libro 18, Capítulo 3, 3 [51]

LA PALABRA DE DIOS ESTÁ PROBADA ARQUEOLÓGICAMENTE: Cada excavación arqueológica en el Medio Oriente en las áreas mencionadas en la Biblia [cuando se encuentran artefactos] CONFIRMA sus relatos históricos. NADIE ha refutado una sola oración en la palabra de Dios. Y nunca lo harán.

LA PALABRA DE DIOS ES PROFETAMENTE EXACTA: ¡Más de 2,000 profecías (algunas escritas miles de años antes de su cumplimiento detallado) TODAS se han cumplido, EXCEPTO para aquellos que hablan de los “días finales”, Y ESTOS SE ESTÁN CUMPLIENDO AHORA MISMO EN NUESTRA GENERACIÓN! !!

¿Le pasó la noticia hace unos meses cuando una compañía en Wisconsin ofreció a sus empleados la oportunidad de tener un chip RFID (dentro de una pequeña cápsula del tamaño de un grano de arroz) insertado en la cinta de su mano? Con esta tecnología de vanguardia, sus empleados ahora pueden ESCANEAR su mano para ingresar al edificio, iniciar sesión en sus computadoras e incluso PAGAR artículos desde la máquina expendedora. ¡No hay amenaza de robo de identidad con eso! [Pero la llegada de esta tecnología fue de alguna manera conocida por el discípulo de Jesús, Juan.]

Y John escribió … inspirado por Dios … hace 2.000 años cuando pagaron cosas con MONEDAS. Apocalipsis 13: 16–17- También obligó a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, a recibir una marca en su mano derecha o en su frente, para que nadie pudiera comprar o vender a menos que él tuviera la marca. , que es el nombre de la bestia o el número de su nombre. Esta tecnología que se vuelve obligatoria es ‘en la puerta’. ¡No lo entiendas! Apocalipsis 13 nos cuenta sobre la implementación de esta ‘forma de pago’, y Apocalipsis 14 nos dice que aquellos que lo reciban no tendrán más oportunidades de ser salvados. Su destino eterno será sellado. 🙁

Y recuerda, ese es solo uno de los miles. La evidencia que exige un veredicto de Josh McDowell y The Case for Christ de Lee Strobel son excelentes libros para quienes dudan de la legitimidad de la palabra de Dios, pero están dispuestos a echar un vistazo a la evidencia.

Nuevamente, NO HAY TRADUCCIONES inerrantes, pero las que tenemos son lo suficientemente precisas como para MANDAR respeto, asombro y adoración de Aquel que inspiró sus escritos originales, ya que no hay un libro en el mundo como este. ¿Podemos confiar en las traducciones que tenemos? Creo que podemos hacerlo, aunque me quedaría con las traducciones y versiones de esas traducciones que tienen al menos 10 a 15 años, ya que actualmente vivimos en un día en que tenemos que ser ‘políticamente correctos’ cada vez que abrimos la boca , y he escuchado que “la intolerancia de eso es lo que es” se ha filtrado en traducciones más recientes de la Biblia.

Te dije anteriormente en esta respuesta que poder LEER una traducción no era lo mismo que ENTENDER una traducción … y esta es la razón por la cual:

Pido disculpas, pero cuando intenté copiar y pegar un artículo que escribí en mi sitio web en septiembre del año pasado que explica por qué es imposible que tantos ENTIENDAN la palabra de Dios, recibí un mensaje en esta respuesta que decía esta página no podía soportar el ‘texto’ que había traído, así que pongo el enlace al artículo a continuación. ESPERO que esté dispuesto a leer el artículo, ya que creo que será muy revelador para quienes lo hagan. A veces hay problemas con los enlaces que publico en mi sitio web. Si este no funciona, también incluiré el enlace principal al sitio web y si hace clic en “Enseñanzas bíblicas para los guerreros de Dios”, y luego va a la “Traducción más fácil de la Biblia”. artículo, estarás allí!

¿FÁCIL TRADUCCIÓN BÍBLICA? [LA CLAVE # 1 para entender la Biblia]

Inicio – La Palabra de Dios

En cristo, dana

Sugeriría tres opciones clave:
1) Literalmente hay una versión de la Biblia “fácil de leer” .
2) Lea una Biblia de estudio, por ejemplo, una Biblia de estudio de la NVI . Esto ayudará a contextualizar lo que está leyendo.
3) El mensaje es bastante fácil de leer, recuerdo.

También puede mirar Biblias específicas de grado / edad (es decir, Biblia para adolescentes). Pero supongo que las tres primeras opciones son probablemente las mejores.

Aquí hay una versión fácil de leer bastante barata: Santa Biblia: Versión fácil de leer – Edición Kindle de varios traductores. Religión y espiritualidad Kindle eBooks @ Amazon.com.

Puede obtener el mismo por $ 9.99 más envío en Amazon. En última instancia, debería poder obtener algo entre aproximadamente $ 10 y $ 29.

Por ejemplo, aquí hay una Biblia de estudio de NIV de Zondervan, un gran editor cristiano: Biblia de estudio de NIV, tapa dura, edición de letra roja: Zondervan: 0025986438920: Amazon.com: Libros

Recomiendo ir con una tapa dura, pero si necesita una tapa blanda, porque es más barata, también es genial.

Si eso no es suficiente, aquí hay una lista de las 50 Biblias más vendidas en Amazon, incluidas varias Biblias de estudio: Amazon Best Sellers: Best Christian Bibles

¡¡¡Feliz lectura!!!

Personalmente me gusta la Nueva Traducción Viviente de La Biblia.

Cada versión autorizada de La Biblia es el producto de un panel de académicos que han vuelto a los manuscritos originales y que han traducido los idiomas originales al inglés, palabra por palabra.

Lamentablemente, los antiguos idiomas griego y hebreo no se traducen muy bien al inglés. Es por eso que muchas traducciones de La Biblia parecen desarticuladas y bastante entrecortadas para leer.

La Nueva Traducción Viviente de La Biblia también se ha traducido de los manuscritos originales, pero en lugar de traducirse palabra por palabra, se tradujo pensamiento por pensamiento. Esto dio como resultado una versión de La Biblia que es mucho más fácil de leer y tiene un buen flujo . Es casi como leer una novela.

NLT! Me ha encantado esta versión. Mi prometido me preguntó hoy qué versión he estado leyendo porque le di un verso y él dijo que es muy claro y detallado ¿qué estás leyendo? Dije NLT, por lo general me dice que tenga cuidado con las diferentes versiones, pero parece que aprueba esta.

Estuve leyendo NIV por un tiempo, y un día me estaba desplazando por Facebook y alguien mencionó que faltaban más o menos 16 versos de esto, y eché un vistazo por mí mismo, y sí, de hecho. Me alejé de él, sin embargo, si necesita verificar dos veces, consulte con la KJV, que es probablemente la versión más cercana a la primera.

A veces es difícil entender KJV, ¡pero el lenguaje es absolutamente hermoso!

¡Sólo sé cuidadoso!

¿Más fácil de leer? Eso dependería por completo de lo que está leyendo. El que es mejor es el que realmente leerá.

Encuentro que el viejo Douay-Rheims es extremadamente difícil, como lo es en el inglés del siglo XVI, los términos han cambiado, así como las metáforas y las analogías, lo que hace que sea extremadamente difícil entender lo que se dice.

Pero me gusta la Biblia Haydock, que usa el texto de Douay-Rheims, pero tiene al Padre. Las notas de Haydock sobre casi todos los versos. Cita a docenas de santos y lo que dijeron sobre cada verso, e incluso incluye lo que los protestantes dicen sobre ellos.

En la medida en que es más fácil de entender y aún se adhiere a la Vulgata (la única Biblia oficial que la Iglesia ha autorizado en todos estos siglos): obtendría la Biblia Knox. La Biblia Knox fue una nueva traducción de la Vulgata hecha a petición de los obispos ingleses por el p. Knox entre las guerras mundiales. Es la edición más reciente de la venerable Vulgata al inglés contemporáneo, está impresa en forma de libro (no en columnas de la Biblia con números en verso, los números son pequeños y en los márgenes) y notablemente fácil de leer.

En lo que respecta a las Biblias modernas, debería recomendar la Versión Católica de la Versión Estándar Revisada, que sigue siendo notablemente fiel a las lenguas originales. Desafortunadamente, se basa en el texto masorético en lugar de la Vulgata, ya que fue una traducción hecha por eruditos protestantes, y luego revisada para uso católico:

Esta es la Biblia que el Vaticano ha usado durante años al citar la Biblia en inglés, por ejemplo, en documentos del Vaticano y en el Catecismo. Esta es la versión que uso para mi RICA. Hay varios por ahí con notas maravillosas.

Lo mejor de lo mejor es la Biblia de Navarra. Viene en diez volúmenes, pero puede obtener un Nuevo Testamento de un volumen con notas coordinadas con el Catecismo.

También está la Biblia Didache, que también se coordina con el Catecismo.

Finalmente, está la Biblia de estudio católica Ignacio, Nuevo Testamento con notas de Scott Hahn.

Yo uso la Biblia Didache para mi RICA.

Encuentro la Nueva Biblia americana, bueno, cuanto menos se diga, mejor. Los obispos estadounidenses, hace años, le dijeron al Vaticano que querían usar la Biblia de Nueva América para las lecturas de la misa. Fueron totalmente negados. Luego insistieron en que querían la Nueva Biblia americana (es una traducción verdaderamente horrible), así que el Vaticano fue y la tradujo para el Leccionario. lo que significa que lo que escuchas en la misa es algo así como la Nueva Biblia americana pero no exactamente. No hay una Biblia completa que coincida con lo que escuchamos en la misa en los Estados Unidos.

Si desea una Biblia de estudio seria, obtenga una de las que mencioné anteriormente, evite la Biblia New American. Si desea una edición bastante moderna de Vulgate, pero no desea la versión de Knox, siempre puede intentar una antigua edición de Confraternity. Estaban trabajando en una nueva traducción de la Vulgata cuando Roma dio permiso para usar el texto masorético de los protestantes, y los estadounidenses lo abandonaron rápidamente, pero todavía está ahí en copias usadas viejas.

Buena pregunta. Personalmente, para una Biblia fácil de leer, la mayoría de las veces recomendaría la Versión del Nuevo Siglo. Suaviza muchos arcaismos y extraños giros de frases en equivalentes modernos. También convierte la mayoría de los pesos y medidas arcaicos (“codos”, “talentos”) en cantidades modernas (“millas”, “libras”), que no siempre me gustan, pero que también pueden ser útiles.

También he oído que la Nueva Traducción al Inglés también es bastante accesible. He hojeado partes de la versión “Fácil de leer” y parece accesible, pero a veces se siente demasiado simplificado.

Es posible que le interese probar una versión diferente de la Biblia en biblegateway.com, que proporciona estas y varias traducciones más, incluidos también recursos altamente técnicos y arcaicos. A menudo es útil mirar los mismos versos transmitidos a través de varios traductores diferentes.

La respuesta a esta pregunta es bastante subjetiva. Muchas Biblias se califican de acuerdo con la legibilidad del nivel de grado, pero aun así la facilidad de lectura puede ser bastante subjetiva.

Como otros han dicho, para facilitar la lectura, prefiero una traducción como New Living Translation . Dicho esto, el mejor método es ir a Bible.com y leer el mismo pasaje en algunas traducciones y descubrir cuál es el más fácil de leer.

Escribí un artículo sobre cómo elegir las traducciones de la Biblia que puedes leer aquí: Cómo elegir la traducción perfecta de la Biblia – BibleStudy.

Probablemente la versión de Good News de los años 60. Fue diseñado específicamente para la accesibilidad de aquellos que no tenían la mejor educación, incluidos aquellos que eran adolescentes y no habían completado la escuela. E incluye una serie de dibujos lineales maravillosamente artísticos y sugerentes que dan vida a la historia. Por cierto, leer la Biblia de principio a fin puede no ser la mejor estrategia. Levítico es un trabajo difícil de leer después de la emoción de Génesis y Éxodo. Y leer un comentario junto con la Biblia es útil. No es un comentario académico que es tres veces más largo que el libro de la Biblia, sino un comentario bíblico completo que le brinda un resumen y dirección para cada libro.

Hay muchas traducciones bíblicas fáciles de leer. NIV, ASV, ESV y muchos otros. Yo personalmente prefiero ESV
Para artículos poderosos que ayudarán a transformar su caminar con Dios, visite http://www.heartafterheart.com

La versión contemporánea en inglés y The Good News Bible son fáciles de leer.

La nueva versión internacional es más difícil, pero es una buena versión para un hablante nativo de inglés.

Leí el KJV, NKJV, NIV, NLT y escuché el ESV. Prefiero NLT y NIV por igual. Me encantan las notas al pie de la NVI. Son reveladores.

Primero comencé a leer usando la KJV. Para un principiante, todo ese inglés antiguo era difícil y lo hacía más difícil de entender de lo que debía ser. Nunca lo recomiendo a aquellos que recién comienzan.

Supongo que te refieres a cuál es más fácil de leer para un angloparlante moderno (alguien que habla inglés moderno). Mis traducciones inglesas modernas favoritas son Good Bible Bible y New Jerusalem Bible. Ambas son muy buenas traducciones modernas al inglés. Sin embargo, tenga en cuenta que la Nueva Biblia de Jerusalén es una Biblia católica romana y, por lo tanto, contiene las partes deuterocanónicas de la Biblia (también conocidas como los apócrifos). Algunas versiones de la Biblia de las Buenas Nuevas también incluyen los Apócrifos, pero en una sección separada.