Sí, claro que lo hacen. Soy musulmán y estudio el cristianismo de los últimos 14 años y el hinduismo de los últimos 4 años.
La razón es el Corán. Corán en varios lugares habla de la “gente del libro” que se refiere a judíos y cristianos. Y el Corán también dice que todavía hay verdad (palabra de Dios) en sus libros, aunque la han cambiado y manipulado.
Ref:
Diga: “Oh Gente de la Escritura, lleguen a una palabra que sea equitativa entre nosotros y ustedes: que no adoraremos excepto a Alá y no asociaremos nada con Él y no nos tomaremos como señores en lugar de Alá”. Pero si se alejan, entonces diga: “Testifique que somos musulmanes [sometiéndonos a Él]”.
Qul ya ahla alkitabi ta’alaw ila kalimatin sawa-in baynana wabaynakum alla na’buda illa Allaha wala nushrika bihi shay-an wala yattakhitha ba’duna ba’dan arbaban min dooni Allahi fa-in tawallaw faqooloo ishhadoo bi-anna
قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون
Corán 3:64
Y también el Corán nos enseña a razonar con ellos. Y para razonar o discutir con ellos debemos saber lo que dice su escritura. Por lo tanto, debemos leer, conocer y comprender otras religiones.
Ref:
Invite al camino de su Señor con sabiduría y buena instrucción, y discuta con ellos de la mejor manera. De hecho, su Señor sabe más quién se ha desviado de Su camino, y Él sabe quién es guiado [correctamente].
Od’u ila sabeeli rabbika bialhikmati waalmaw’ithati alhasanati wajadilhum biallatee hiya ahsanu inna rabbaka huwa a’lamu biman dalla ‘an sabeelihi wahuwa a’lamu bialmuhtadeena
ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
Corán 16: 125
Corán 18: 1–5
1. [Todos] los elogios son [debidos] a Allah, quien ha enviado a Su Siervo el Libro y no ha hecho ninguna desviación.
Alhamdu lillahi allathee anzala ‘ala’ abdihi alkitaba walam yaj’al lahu ‘iwajan
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا
2. [Lo ha aclarado] directamente, para advertir sobre el severo castigo de Él y dar buenas noticias a los creyentes que hacen obras justas de que tendrán una buena recompensa.
Qayyiman liyunthira ba / san shadeedan min ladunhu wayubashshira almu / mineena allatheena ya’maloona alssalihati anna lahum ajran hasanan
قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا
3. En el que permanecerán para siempre
Makitheena feehi abadan
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَداً
4. Y para advertir a los que dicen: “Alá ha tomado un hijo”.
Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً
5. No lo saben, ni sus padres. Grave es la palabra que sale de sus bocas; no hablan excepto una mentira.
Ma lahum bihi min ‘ilmin wala li-aba-ihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihim en yaqooloona illa kathiban
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُُلُوانَ
Esta es la razón por la que creo que cada musulmán debería leer y conocer otras religiones.