¿Es posible conectar la palabra hebrea Shevuah, juramento u obligación, bajo promesa de acción particular, en la frase de Cristo: ‘Eli, Eli, Lama Shavuah Ani’?

“¿Por qué me juraste por este (ritual?)” Y escuchó voces (¿su padre?), Ordenándole (’empujándolo’) a actuar de la manera que lo hizo, ¡mientras empujaba a Judas! (el resto es de Wiki):

/////////// El número hebreo para siete es שבע – sheva. La raíz homonímica es שבע- “jurar, prestar juramento”. ¿Hay conexión entre los dos? Parece ser. Klein dice que el verbo deriva de sheva (siete) y “prob. Significado lit .: para obligarse a sí mismo por 7 ‘cosas’ o por siete juramentos. Steinberg escribe que nr 7, era sagrado para los pueblos antiguos, según su opinión de que eran 7 planetas (incluyeron Sol, Luna, Mercurio, Venus, Marte, Júpiter y Saturno). La conexión entre “siete” y “juramento” se hace evidente en las historias relacionadas con la fundación de Beer Sheva, tanto con Abraham como con Itzjak. el nombre aparece tanto como “Pozo de siete” como “Pozo de juramento”.

Por supuesto, una derivada importante de sheva es shavua שבוע, es decir, semana (nota: escucho Sabua en Aram, como Sabat = Σαββατο, σαβαχανι = sabahani). R ‘Hirsch llega a decir que la conexión mencionada anteriormente entre siete y juramento también está relacionada con shavua: “Un juramento obliga a una persona a todo lo que se hizo en los siete días de la creación” (Bereshit 21:31) / ////////////////

Alguna conexión?

Fue sacrificado el viernes (día de Venus) y regresó el sábado, el día de Saturno, etc. o el día del sol, el día de las obras de oro … ( obligado o como por un juramento o promesa, declarado; afirmado o “¿Por qué me elegiste” – “predestinarme” o “¿por qué me juraste, por este PAPEL de posición?”).

Es un cambio rápido de “por qué me abandonaste” a “por qué YO por ‘esto'”.

(¿Podría ser alguien más?).

PD I: como la dedicación de una persona a una causa, desde temprana edad (al templo) o como los naziris y

PS II: Jurando en Siete estrellas (o en 1 Estrella, en lugar sagrado, en BeitElHeem?) O Jurando en el número sagrado: seve n = sabaa h (en la estrella del día: Maera – η μέρα?) … .. Mañana = Shabah …

OK, no estoy bien versado en las escrituras cristianas, pero nunca he visto esa ortografía, ni shevuah tendría mucho sentido en ese contexto. Lo he visto deletreado “shabaktani” y “azabtani” (con una vez más una “b” en lugar de la “v”, que es la forma en que se pronunciaría la letra hebrea “apuesta” en esas palabras). De cualquier manera, ninguna de las palabras está relacionada con el juramento “shevua”. Si de hecho sus palabras se referían al verso en Salmos 22, entonces la palabra sería עזבתני “azavtani”, me has dejado / abandonado. Shabaktani podría ser שבקתני cuya palabra raíz significa muerto / expirado, pero se usa en un sentido literario para significar abandono. Pero si se usa para “zavachtani”, eso significaría sacrificado, como por qué me has sacrificado.

(Lo siento, Quora está invirtiendo continuamente las letras hebreas en esta publicación, para que aparezcan de izquierda a derecha, y no de derecha a izquierda, ya que deberían leerse).

A2A – ¿Es posible conectar la palabra hebrea Shevuah, juramento u obligación, bajo promesa de acción particular, en la frase de Cristo: “Eli, Eli, Lama Shavuah Ani”?

No, en realidad no, porque Jesús estaba citando un salmo hebreo (probablemente en arameo; vea también ¿Es “Eli, Eli, lema / lama sabachthani?” ¿Hebreo o arameo?), Ps.22. Tanto shabaktani (שבקתני) como el ‘azavtani original significa “me abandonas” sin conexión con “shavuah” (que puede significar juramento). Un significado alternativo más probable podría haber sido “zabachtani”, que podría significar “me sacrificas”. Pero si lees todo el Sal.22, está bastante claro que Jesús lo estaba citando.

No tiene mucho sentido Pero “Lama Shvuya Ani” sí.