Su pregunta es muy equivocada, o no sabe lo que está preguntando. Lo más probable es que el guión haya cambiado, pero eso no cambia el significado del texto. Según casi todos los eruditos bíblicos, así como todos los registros conocidos de arqueología, los textos más antiguos de la Biblia fueron escritos en hebreo paleo. Este guión es marcadamente diferente al hebreo actual que se emplea actualmente, y de hecho, incluso el Talmud no llama al guión moderno hebreo, sino que lo llama Ashurith, también conocido como asirio.
Pero los guiones representan exactamente las mismas consonantes y vocales, lo que significa que podría tomar su texto bíblico moderno, cambiar la fuente al hebreo paleo y no cambiaría una sola palabra o significado. De hecho, hay incluso más tipos de fuentes, y de nuevo, ninguno de ellos cambia el significado. Aquí hay una tabla útil:
Los samaritanos (sí, son personas vivas reales, no solo una persona arrojada a una historia en los evangelios griegos) usan un tipo de hebreo paleo hasta el día de hoy. Su Torá tiene algunas diferencias muy reales del texto bíblico normal, pero esto no tiene nada que ver con las diferencias en la fuente.
- ¿Quién fue Jesús y por qué nació?
- ¿Los bárbaros invasores que ingresaron al Imperio Romano se aliaron con la nueva religión oficial, con la religión moribunda o se mantuvieron neutrales?
- Cuando el hinduismo es la religión más antigua, ¿cómo es que todavía se cree la gran historia de la inundación?
- ¿Cómo se compara el juicio de Jesús con los estándares judiciales de la época y de los tiempos modernos?
- ¿Es cierto que no hay evidencia de que los cristianos sean ‘alimentados’ a los leones en el Coliseo Romano?
E ignore la respuesta dada por Vitaly Ustinov, ya que no sabe de qué está hablando al decir que todos los pergaminos son idénticos. Sí, las tradiciones judías de los escribas son muy precisas, pero no, no son perfectas. Sitios web como Aish.com y muchos rabinos ortodoxos hablan de la perfección del texto, pero esto es por ignorancia. Cualquier erudito en Texto Bíblico que esté bien entrenado le dirá que hay 3 tipos de rollos de Torá en uso hoy en día, y que tienen diferencias reales en las letras.
La mayoría de los pergaminos Ashkenazi (también conocidos como europeos) tienen 1 error de ortografía. La palabra relevante es דכא, que en algunos pergaminos se escribe דכה. Ver Deuteronomio 23: 2. Si bien la parte del Códice de Alepo que contiene esa palabra se pierde actualmente, tenemos el Códice de Alepo a Tehillim 90: 3 donde la misma palabra aparece escrita con un Alef. La Mesorah señala que esta ortografía se usa en tres lugares y los enumera: Deuteronomio 23: 2, Tehilim 90: 3 e Isaías 57:15.
Los otros dos tipos de rollos son los rollos sefardíes (también conocidos como españoles y del Medio Oriente) y los rollos de Temoni (judíos de Yemen). La mayoría de los pergaminos sefardíes son exactamente los mismos que los pergaminos Ashkenazi anteriores, excepto que tienen la ortografía correcta de דכא. Los pergaminos yemenitas también tienen la ortografía correcta de דכא, pero tienen otras 9 diferencias de ortografía. Cabe señalar que estas diferencias de ortografía no cambian el significado del texto, sino que solo tienen letras vocales adicionales (o faltantes). Estas diferencias son:
- מנש (ו) א Génesis 4:13 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- מעינ (ו) ת Génesis 7:11 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- ויהי (ו) Génesis 9:29 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- ת (י) עשה Éxodo 25:31 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- האפ (ו) ד Éxodo 28:26 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- בשמ (ו) ת Números 1:17 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- חדש (י) כם Números 10:10 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- בע (ו) ר Números 22: 5 Ashkenazi / Sefardí vs. Temoni
- דכ (ה | א) Deuteronomio 23: 2 Algunos Ashkenazi / Sefardí vs. Algunos Ashkenazi / Temoni