Una de las representaciones en corto de Insight es la siguiente:
(1) después de haber guardado la codicia y el disgusto en el mundo, un monje mora en el cuerpo de forma activa, plenamente consciente, consciente, contemplando.
(2) Habiendo guardado la codicia y el disgusto en el mundo, él habita de manera activa, plenamente consciente, consciente, contemplando el sentimiento en los sentimientos.
(3) Habiendo guardado la codicia y el disgusto en el mundo, él habita de manera activa, plenamente consciente, consciente, contemplando la mente en la mente.
- ¿Hay musulmanes aquí que se convirtieron al budismo?
- Como afirmó Su Santidad el Dalai Lama, ¿las personas de Mongolia realmente beben leche de caballo en lugar de vodka?
- ¿Qué tipo de educación formal tiene el Dalai Lama?
- ¿Era Buda una virgen?
- ¿Qué es el Buda eterno?
(4) Habiendo dejado de lado la codicia y el disgusto en el mundo, él habita en los fenómenos, duros, activos, conscientes, conscientes, contemplando fenómenos.
Sacca Vibhanga Sutta y también un pasaje similar se encuentra en (Magga) Vibhaṅga Sutta
Uno de los elementos recurrentes aquí es dejar de lado la codicia y el disgusto en el mundo, que es la tarea en cuestión. Además, debe hacer un esfuerzo para esa tarea y tampoco debe tener un lapso de atención plena al hacer esta tarea, de lo contrario no la atenderá y tal vez haga otra cosa.
La codicia y el disgusto son el resultado de una reacción mental a las sensaciones:
(1) la tendencia latente a la lujuria reforzada por el apego a los sentimientos agradables;
(2) la tendencia latente a la aversión reforzada por el rechazo de los sentimientos dolorosos;
(3) la tendencia latente a la ignorancia reforzada por ignorar los sentimientos neutrales.
Pahāna Sutta
Para evitar que su reacción mental a la sensación se vuelva insana, puede intentar:
“No vale la pena aferrarse a nada”
Cuando se dijo esto, el venerable Mahā Moggallāna le dijo esto al Bendito: “De qué manera, bhante, en resumen, es un monje liberado a través de la destrucción del deseo, es decir, uno que ha alcanzado la perfección total, la seguridad total de la esclavitud, la vida santa total, la consumación total, ¿la más alta entre dioses y humanos?
“Aquí, Moggallāna, el monje ha aprendido que no vale la pena aferrarse a nada. Y, Moggallāna, un monje ha aprendido que no vale la pena aferrarse a nada, por lo tanto: él conoce todas las cosas directamente [conoce directamente la naturaleza del todo]. Habiendo conocido directamente la naturaleza de todas las cosas , comprende completamente todas las cosas .
Habiendo entendido completamente todas las cosas , sabe cuales son los sentimientos que existen , ya sean agradables, dolorosos o no dolorosos ni agradables .
Con respecto a esos sentimientos , [ Sigue la Sección de Desilusión y Repulsión (Nibbida) ]
él habita contemplando la impermanencia en ellos;
él habita contemplando el desapasionamiento [desvaneciéndose de la lujuria] en ellos;
él habita contemplando el final (del sufrimiento) en ellos;
él habita contemplando dejar ir (de impurezas).
Cuando mora contemplando la impermanencia en ellos, contemplando el desapasionamiento en ellos, contemplando terminar en ellos, contemplando dejar ir , no se aferra a nada en el mundo . No se aferra , no está agitado ; no agitado, él mismo seguramente alcanza el nirvana .
Pacalā Sutta