No, no es tan simple como eso.
Todos los pecados necesitan diferentes Prayaschita, de acuerdo con las escrituras.
akāmataḥ kṛtaṃ pāpaṃ vedābhyāsena śudhyati |
kāmatastu kṛtaṃ mohāt prāyaścittaiḥ pṛthagvidhaiḥ || 46 ||
Un pecado cometido involuntariamente se expira al recitar el Veda; mientras que el cometido intencionalmente, en locura, es expirado por las diversas formas de ritos expiatorios.
prāyaścittīyatāṃ prāpya daivāt pūrvakṛtena vā |
na saṃsargaṃ vrajet sadbhiḥ prāyaścitte’kṛte dvijaḥ || 47 ||
Habiendo incurrido en la responsabilidad de un rito expiatorio, ya sea por casualidad o por un hecho anterior, una persona nacida dos veces no se asociará con hombres justos, siempre que el rito expiatorio no se haya realizado. (47)
brahmahatyā surāpānaṃ steyaṃ gurvaṅganāgamaḥ |
mahānti pātakānyāhuḥ saṃsargaścāpi taiḥ saha || 54 ||
Brāhmaṇa: robar, beber vino, robar, tener relaciones sexuales con la esposa del preceptor, se llaman las “ofensas atroces”, como también asociación con ellas. (54)
brahmahā dvādaśa samāḥ kuṭīṃ kṛtvā vane vaset |
bhaikṣāśyātmaviśuddhyarthaṃ kṛtvā śavaśiro dhvajam || 72 ||
El asesino de Brāhmaṇa- para su purificación, construirá una choza en el bosque, vivirá allí durante doce años, subsistiendo con limosnas; haciéndose una bandera que consiste en la cabeza del hombre muerto. (72)
surāṃ pītvā dvijo mohādagnivarṇāṃ surāṃ pibet |
tayā sa kāye nirdagdhe mucyate kilbiṣāt tataḥ || 90 ||
Una persona que nazca dos veces y que, por tontería, haya bebido vino, beberá vino al rojo vivo; se libera de su culpa cuando su cuerpo ha sido completamente quemado por ella. (90)
tapasāpanunutsustu suvarṇasteyajaṃ malam |
a cīravāsā dvijo’raṇye le importaba brahmahano vratam || 101 ||
Si una persona nacida dos veces desea eliminar la culpa de robar oro por medio de la penitencia, debe realizar la penitencia prescrita para el asesino de un Brāhmaṇa , “vivir en un bosque, vestido con harapos”. (101)
mārjāranakulau hatvā cāṣaṃ maṇḍūkameva ca |
śvagodhaulūkakākāṃśca śūdrahatyāvrataṃ caret || 131 ||
Habiendo matado a un gato, un icneumón, un arrendajo azul, una rana, un perro, una iguana, una lechuza y un cuervo, “realizará la penitencia del ‘ Śūdra- killer'” (131).
phaladānāṃ tu vṛkṣāṇāṃ chedane japyamṛcśatam |
gulmavallīlatānāṃ ca puṣpitānāṃ ca vīrudhām || 142 ||
Cuando uno corta árboles frutales, arbustos, enredaderas, ramas de árboles o plantas con flores, debe recitar cien versos Ṛk. (142)