La pregunta original real: “¿Cuántas veces se ha revisado la biblia y por qué se la ha revivido [sic]?”
La Biblia ha sido revisada varias veces. Pero creo que tal vez quieras saber cuántas veces se ha modificado la Biblia para que signifique algo diferente de lo que se registró originalmente.
Uno de los hechos notables sobre el Antiguo Testamento es que los escribas lo copiaron escrupulosamente a lo largo de los siglos para evitar que se corrompa. La reverencia atribuida a las Sagradas Escrituras por los adoradores de Dios fue tal que los escribas no se atrevieron a alterarla. Sin embargo, pequeños errores de texto se han infiltrado en sus páginas, pero estos son del tipo que encontramos en su pregunta: cuando escribe: “¿Por qué se ha resucitado?” A menos que una persona sea una idiota, nadie debe malinterpretar que quiere decir “Revisado” y no “resived”.
Aquí hay un ejemplo de la Sociedad Arqueológica Bíblica de un error que se ha introducido en el texto, pero en comparación con los Rollos del Mar Muerto más antiguos, aunque está escrito en griego y no en hebreo, podemos ver lo que realmente significa:
Cuando el infante Samuel fue destetado y su madre, Hannah, finalmente llegó a Shiloh con su hijo, ella también trajo consigo una ofrenda para el Señor que se describe de dos maneras en nuestras fuentes textuales. De acuerdo con el Texto Masorético, ella trajo “tres toros”, pero de acuerdo con la Septuaginta y un pergamino de Qumran (4QSama del 50-25 a. C.) trajo un “toro de tres años”.
Creo que Hannah probablemente ofreció solo un toro (como en Septuagint y 4QSama); El siguiente verso en el texto masorético que habla sobre “el toro” apoya esta elección. Creo que el texto masorético se corrompió textualmente cuando la escritura continua (sin espacios entre palabras) de las palabras originales prm / shlshh (literalmente: “toros tres “) Subyacente a la Septuaginta se dividió erróneamente a pr mshlsh (” toro de tres años “). *
La evidencia de la Septuaginta, al estar en griego, siempre depende de una reconstrucción al hebreo, y en consecuencia el rollo Qumran aquí nos ayuda a decidir entre las diferentes opciones. Por cierto, una ofrenda de un “toro de tres años” se menciona en Génesis 15: 9. Muestra que una vez existió un texto hebreo subyacente a la Septuaginta en el que Hannah solo trajo un toro de tres años.
Gran parte de la Biblia ha sido revisada a este respecto cuando se han verificado las incertidumbres textuales. Esta es supuestamente la razón de muchas revisiones de la Biblia; Sin embargo, creo que la verdadera razón es que los editores buscan ganar más dinero vendiendo Biblias. Este es especialmente el caso cuando se trata de aquellas Biblias que tienden a alejarse de los textos originales, como las versiones parafraseadas, aunque la Biblia Vivida parafraseada fue la Biblia que usé inicialmente porque encontré la Versión King James (KJV) difícil. leer. La KJV realmente me alejó de leer la Biblia y buscar a Dios.
Cuando me presentaron la Versión Estándar Revisada (RSV), memoricé las Escrituras de esta Biblia. He encontrado que el RSV es una traducción precisa que aún es relevante en el inglés de hoy. Las personas tienen problemas con esto en algunos puntos muy pequeños, porque creen que la KJV es la Palabra viva de Dios o la Palabra literal de Dios, en lugar de lo que realmente es: una traducción de los idiomas originales con una fuerte influencia calvinista. Sin embargo, incluso con las inclinaciones doctrinales de la KJV hacia las enseñanzas calvinistas, cuando uno considera los versos dentro de su contexto natural, el verdadero significado aún brilla.
Una de las razones para las revisiones de la Biblia es para que fluya libremente y no sea un verso específico. Esto hace que la Biblia sea más fácil de leer, aunque problemática cuando se trata de comprender ciertos elementos de la verdad. El estilo KJV de separar cada verso es problemático porque las personas tienden a separar las Escrituras del contexto al memorizar un verso aquí y otro verso de otro lado. Mientras que, cuando comencé a memorizar la Biblia, memorizaba capítulos o partes principales del capítulo y esto mantenía los versículos en contexto. Esto me llevó a descubrir que muchas personas interpretaban falsamente las Escrituras porque estaban sacando versos fuera de contexto para apoyar sus doctrinas o teorías favoritas. El hecho de que haya tantas doctrinas diferentes es una de las razones por las cuales las personas piensan que la Biblia ha sido revisada, cuando en realidad el mensaje está intacto, incluso en versiones parafraseadas.
Esencialmente, entonces, lo que estoy diciendo es que a pesar de que la Biblia ha sido revisada, y soy consciente de esto, esto no me ha planteado ninguna dificultad. Esto se debe a que todas las Biblias dan testimonio de Jesucristo y una vez que lo conocemos y recibimos el Espíritu Santo, y comenzamos a orar por la verdad, comenzamos a descubrir que nuestras vidas deben alinearse con lo que la Biblia dice que es moralmente correcto para nosotros. que hacer. El mensaje es que somos pecadores que nos dirigimos a la muerte y al castigo eterno si no reconocemos que necesitamos cambiar nuestros caminos. Somos impotentes para hacer esto sin la ayuda del Señor Dios. Al buscarlo, podemos resistir al Maligno y permitir que el Señor nuestro Dios se convierta en nuestro libertador. Este mensaje impregna la Biblia. Este es el mensaje de la Biblia. Este mensaje ha estado en cada Biblia que he leído, incluso en aquellas que han sido corrompidas a propósito, como The New World Translation of the Holy Scriptures (1984).
La Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras ha sido revisada (2013) y en un lugar donde fue corrompida deliberadamente, aunque afirmando que es una traducción precisa del griego original, esto ha cambiado.
- y que desde la infancia has conocido las sagradas escrituras, que pueden hacerte sabio para la salvación a través de la fe en conexión con Cristo Jesús. (1984)
- y que desde la infancia has conocido las sagradas escrituras, que pueden hacerte sabio para la salvación a través de la fe en Cristo Jesús. (2013)
Como sin duda se da cuenta de que hay una gran diferencia de significado entre “obtener la salvación a través de la fe en relación con Cristo Jesús” y “asegurar la salvación a través de la fe en Cristo Jesús”.
La frase “obtener la salvación a través de la fe en relación con” significa que “la fe” es donde se obtiene la salvación, pero esto no es a través de Cristo Jesús. Las palabras “la fe” aquí significan las doctrinas de los testigos de Jehová. Al igual que los mormones promueven sus enseñanzas en el libro de Mormón en lugar de usar la Biblia. O, al igual que los calvinistas, promueven sus doctrinas TULIP y la Biblia como la Palabra de Dios que vive literalmente, en lugar de obtener la salvación mediante la fe en el Señor Jesucristo.
Aunque la Traducción de las Sagradas Escrituras de los Testigos de Jehová tiene sus corrupciones, que he señalado con frecuencia a aquellos con quienes me he encontrado, me sorprende encontrar una corrección en su revisión de 2013. No he leído toda la revisión de 2013, pero noto que todavía tienen “la Palabra era un Dios” en lugar de “la Palabra era Dios” en Juan 1: 1 y todavía están azotando la idea de que Jesús es un semidiós, y tiene una redacción extraña en Colosenses 1:19. En lugar de simplemente decir, “en Él la plenitud de Dios se complace en habitar” (RSV) La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras tiene “porque Dios se complace en tener toda la plenitud para habitar en él”, ¿plena de qué exactamente?
Vale la pena señalar que la KJV dice: “Porque agradó al Padre que en él morara toda plenitud”. Si queremos ser quisquillosos, claramente la KJV no encapsula la idea de que Jesús es Dios tanto como lo hace la RSV cuando traduciendo el griego al inglés y declarando: “en Él la plenitud de Dios se complace en habitar”.
El RSV supuestamente es una revisión de la Versión Estándar Americana (ASV) de 1901, que fue una revisión del KJV publicada en 1611. Sin embargo, el RSV no es realmente una revisión del ASV. Tampoco es el ASV una revisión de la KJV ya que se utilizó un texto griego diferente. Para el Nuevo Testamento, el RSV siguió a la 17a edición (1941) del Texto Griego Nestlé, mientras que los textos del Nuevo Testamento utilizados en el ASV fueron los textos griegos Westcott-Hort y Tregelles. Las diferencias generales en estas Biblias son mínimas (aunque el Nuevo Testamento de RSV usa menos palabras que el KJV para traducir el griego). Sin embargo, la gente se molesta por usar estos textos griegos en lugar del Textus Receptus que usaban los traductores de KJV. Lo que se pasa por alto es que cuando se trata de traducciones, la legibilidad y la precisión son esenciales, y en todos los casos el mensaje es claramente el mismo.
Hay algunas diferencias notables entre estas Biblias. La KJV tiene algunas palabras arcaicas y palabras donde el significado ha cambiado. Una palabra notada que lleva a las personas al error es la palabra “estudio”, que alguna vez significó “ser diligente”, pero hoy significa “adquirir conocimiento”. En consecuencia, cuando leemos en la KJV “estudia para mostrarte a Dios”, la mayoría de la gente hoy interpreta esto como “adquirir conocimiento para mostrarte a Dios”. Esto es incorrecto y las universidades bíblicas lo usan incorrectamente y los pastores y el personal del ministerio lo perpetúan para crear una mentalidad de “ellos y nosotros” entre las congregaciones donde aquellos que han estudiado y obtenido títulos asumen el señorío sobre el rebaño. La verdad es que esto realmente debería decir en la línea del RSV, “Haz tu mejor esfuerzo para presentarte ante Dios”. La diferencia es esta: qué vas a hacer, gana un pedazo de papel para distinguir que eres alguien; o vas a caminar humildemente ante el Señor Dios y buscar Su rostro diariamente.
El RSV eliminó el formato verso por verso en preferencia por el flujo de lectura, y esto cambió parte de la construcción que se usó para hacer que el formato verso por verso tuviera sentido cuando cada verso se citaba por sí mismo. Además del hecho de que el RSV tiene notas al pie que indican comparaciones y diferencias en los significados, es una traducción dinámica donde el significado en inglés se traduciría en algunos casos en lugar de la transliteración, que es donde leer las palabras parece poco natural. El ASV no fue tan fácil de leer como el KJV y tiene una sensación poco natural al respecto. Sin embargo, el ASV no es tan antinatural como The New World Translation of the Holy Scriptures , que tiene palabras insertadas de modo que lo que se dice es difícil de entender y la tendencia del lector es malinterpretar el significado del texto. La razón por la que los testigos de Jehová parecen haber hecho esto es para que los conversos sean adoctrinados en sus doctrinas y no puedan ver lo que la Biblia realmente enseña.
De hecho, una de las razones expuestas para que se impriman tantas versiones de la Biblia es que Global Elite no quiere que las personas tengan una comprensión coherente de sus verdaderas enseñanzas. Otra es que Global Elite quiere crear dudas en la validez de la Biblia, que está funcionando bien. Esta forma de propaganda sutil se fomenta financiando a aquellos que expresan dudas en la autenticidad e incredulidad de la Biblia en Dios a posiciones de autoridad en las universidades y otras funciones educativas. Como es evidente en el foro de Quora, hay muchos que afirman que Dios no existe. De hecho, hay reclamos de 70 millones de ateos que viven en Estados Unidos. La mayoría de estos han sido adoctrinados por el sistema educativo de que Dios no existe y ahora están difundiendo la doctrina a través de mensajeros del movimiento anti-Dios y proclamando que la Biblia es un libro poco confiable. Sin embargo, la evidencia arqueológica apoya la Biblia como más confiable que muchos otros textos históricos.
En un cuadro comparativo con respecto a la precisión, se considera que The KJV, ASV y New American Standard Version son traducciones literales. Luego viene el RSV. A partir de ahí, los niveles de precisión comienzan a derivar para las otras Biblias. Hay algunas excepciones, como La Biblia enfatizada o la traducción literal de Young , que son aún más difíciles de leer que el ASV o el KJV, y son realmente Biblias de estudio para personas que buscan ideas más profundas, si eso es posible sin el Espíritu Santo.
Lo importante es darse cuenta de que la Biblia en sí no puede salvar a nadie. La Biblia da testimonio del Señor Jesucristo, que es lo que Jesús mismo dijo. Lo que realmente destaca es el hecho de que el mensaje no está distorsionado en muchas Biblias, aunque los escritores de The New World Translation of the Holy Scriptures parecen haber hecho un intento decidido en la edición de 1984.
Si Dios está vivo; si Jesús resucitó de los muertos; si el Espíritu Santo es dado a aquellos que encuentran favor con Jesús; entonces no hay necesidad de preocuparse por discutir sobre variaciones menores del griego o el hebreo. La Biblia nos informa que si poseemos el Espíritu Santo, Él nos guiará a toda la verdad. Si Dios no es capaz de hablarle a ninguna persona en su idioma nativo y darle entendimiento, entonces algo tiene que estar mal. Sin embargo, dado que Dios es capaz de hablarnos en nuestro idioma nativo, y dado que todos podemos ser enseñados por el Espíritu Santo, todos deberíamos ser capaces de llegar a un acuerdo.
Aquellos que buscan discutir sobre asuntos menores son aquellos que buscan colar mosquitos mientras se tragan un camello. Por lo tanto, buscar la verdad es importante, lo que significa tener ese registro que existe en todos nuestros ojos, eliminado; para que podamos ver lo que Dios está haciendo. También necesitamos limpiar nuestros oídos para poder escuchar lo que Dios está diciendo y no preocuparnos por asuntos menores que realmente están diseñados para crear semillas de duda. Cuando consideramos el hecho de que la Biblia es históricamente confiable y su mensaje es simple, ¿por qué no mirar la imagen más grande?
El sentido común nos dice que el Universo fue diseñado. El sentido común también nos dice que la muerte significa que nuestras vidas son inútiles. El Dios de la Biblia afirma haber creado los Cielos y la Tierra y convertirse en un hombre para que los humanos puedan tener una puerta a la vida eterna en lugar de estar encerrados dentro de la prisión de la muerte. Si buscamos a Dios con diligencia, seguramente Él no sería tan indiferente como para no revelarnos la verdad y darnos una garantía permanente de la realidad de nuestra salvación, como se afirma en las muchas versiones de la Biblia.