¿Hay evidencia concreta de que las historias de la Biblia se han modificado con el tiempo?

¿Hay evidencia concreta de que las historias de la Biblia se han modificado con el tiempo?

Antes de responder la pregunta directamente, me gustaría comenzar a responder indirectamente.

Los lugares donde los manuscritos antiguos difieren entre sí se llaman variantes . Una variante textual es cualquier lugar donde hay alguna variación en la redacción, incluido el orden de las palabras, la omisión o la adición de palabras, incluso las diferencias ortográficas.

La mayoría de los estudiosos calculan que el número de variantes del Nuevo Testamento es de alrededor de 400,000. ¡Este es un número asombroso cuando se combina con el hecho de que solo hay unas 138,000 palabras en el Nuevo Testamento griego! Eso significa que hay casi tres variantes por palabra .

Sin embargo, muchos, incluido yo, todavía afirman que la Biblia es uno de los textos antiguos más confiables del mundo. ¿Como es eso?

Es porque no es la cantidad de variantes lo que importa, es la naturaleza de las variantes. No es la cantidad de las diferencias; Es la calidad de las diferencias.

Hay diferentes tipos, o tipos, de variantes, y una variante solo se considera viable si es probable que sea parte de la redacción original . Una variante solo tiene sentido si cambia el significado del texto.

Solo un pequeño número de variantes (los traductores estiman quizás uno o dos por ciento) son viables y tienen el potencial de ser significativas.

Lo que eso muestra es que el 99% de la Biblia no ha cambiado . A través de sus muchos siglos, la mayoría del texto es tal como era hace milenios.

La forma en que se formula esta pregunta: ¿Hay evidencia concreta de que las historias de la Biblia han sido modificadas? con el tiempo ? me inclina a responder que no porque, en mi opinión, la pregunta implica que hubo un cambio continuo, lo que no sucedió , e implica que todo el texto, todo, se ha modificado en algún momento, lo que no ha sucedido, y suponiendo ambas cosas eran ciertas, implica que eso significaría que toda la Biblia es, por lo tanto, poco confiable, lo cual simplemente no es correcto .

Aun sabiendo todo lo que sabemos sobre las variantes, la Biblia puede, y debe ser, considerada confiable.


Ahora, abordemos la otra pregunta, la que no se hizo: ¿ alguna vez se ha modificado la Biblia de alguna manera?

La respuesta a esa pregunta, por otro lado, sería . Y aun así, eso todavía no socava la fiabilidad de la Biblia.

Otro respondedor aquí hace referencia a Deuteronomio 32: 8–9 como “prueba” de que la Biblia ha cambiado y, por lo tanto, es “poco confiable”. Pero hay un problema con esa discusión.

Deuteronomio 32: 8–9 de hecho contiene una variante que es viable y posiblemente significativa. Es una frase dentro de una oración en la que el texto masorético (en el que se basa el Antiguo Testamento cristiano) se traduce como “hijos de Israel” , mientras que la Septuaginta, (la traducción griega de la Biblia hebrea que se tradujo originalmente en el siglo III a. C. ), se traduce como “ángeles de Dios” . (Hay algunos eruditos que leen la frase como “hijos de Dios” ). Este no es un desacuerdo irrazonable ya que la palabra hebrea para ‘hijos’ se traduce 123 formas diferentes en el Antiguo Testamento.

Entonces, una lectura (la Septuaginta) está respaldada por evidencia manuscrita muy antigua (Qumran), mientras que la otra (la lectura masorética) tiene una preponderancia del soporte, creando así una situación “más antigua versus más”.

¿Quién tiene la razón? La posición casi unánime entre los eruditos en este momento es que la Septuaginta con su traducción de ‘ángeles’ es la más temprana y, por lo tanto, es más probable que sea la representación precisa.

Sin embargo, la verdad es que no hay consenso universal.

Paul Sanders, al final de una discusión exhaustiva de todos los diferentes puntos de vista de este versículo, y su datación y viabilidad, y lo que podría significar, solo puede concluir:

“La discusión sobre estos asuntos no ha llegado a su fin y aún no se ha alcanzado un consenso …” ( Procedencia de Deuteronomio Treinta y dos, Paul Sanders, (página 81))

http://books.google.com/books?id…

Afirmar un punto de vista, especialmente el punto de vista minoritario, en este momento es solo un prejuicio personal.


Deuteronomio 32: 1–45 se llama el “Cantar de Moisés”. Contiene algo de poesía, algunas ortografías arcaicas anticuadas de ciertas palabras, algunos estudios sobre la creación y estructura del sistema judaico (morfología) y ha recibido mucha atención de los estudiosos.

La traducción de los versículos 8 y 9 en el texto masorético en inglés dice así:

Cuando el más alto dio a las naciones su herencia, cuando dividió a toda la humanidad , estableció límites para los pueblos según el número de los hijos de Israel . Porque la porción del Señor es su pueblo, Jacob su herencia asignada.

Si, por el bien de la discusión, todos estuviéramos de acuerdo en que la traducción adecuada de la fraselos hijos de Israel” era en realidad la menos apoyada, “hijos de Dios”, ¿prueba que Deuteronomio 32: 8 requiere que uno vea la religión israelita como politeísta? De ninguna manera. Como explica Michael Heiser:

Aunque algunos pueden temer que adoptar la lectura Septuagintal para Deuteronomio 32: 8 equivale a abrazar la noción de que Yahvé es el autor del politeísmo, este no es el caso en absoluto. Deuteronomio 32: 8 y los Hijos de Dios: Heiser

Por qué no?

1.) El contexto del verso para una cosa. Leer Deuteronomio 32: 8 como “di-teísta” o “politeísta” lo distingue del resto del capítulo 32, así como del resto de la Biblia. Sería único en su clase.

Todo el ‘Cantar de Moisés’ es asertivamente monoteísta. Por ejemplo, el versículo 39 dice: Mira ahora que yo, yo soy él, y que no hay dios además de mí …

2.) Segundo, el judaísmo mismo era asertivamente monoteísta, y la discusión sobre la naturaleza de esos seres a los que se hace referencia en este versículo subraya en lugar de contradecir eso.

Con respecto a la naturaleza de los seres en el versículo 8, Bauckham dice:

“Debemos tener en cuenta que todos estos textos postbíblicos, como la Septuaginta, evitan llamarlos ‘hijos de Dios’ (como en 4QDeut). Filo, siguiendo la Septuaginta los llama “ángeles”, mientras que Ben Sira los llama “gobernantes” y Jubileos “sus ángeles”, “sus espíritus” y sus “autoridades”. No hay nada que sugiera su divinidad . En todos los casos, están completamente sujetos a Dios, mientras que al menos en los Jubileos, son seres inequívocamente creados por Dios (2: 2).

Jubileos, y tal vez Ben Sira, entienden que son seres adorados como dioses por las naciones gentiles, pero esta aceptación de que los dioses de las naciones existen, no implica que existan como dioses [reales reales], de ninguna manera comparable con Yahvé, el Dios Altísimo, que los creó y gobierna sobre ellos. Deuteronomio, de hecho, llama a los dioses de las naciones “no dioses” …: existen, sin duda, pero no son aptos para ser llamados dioses, como tampoco lo son los gobernantes humanos “.

La mera existencia de seres sobrenaturales (que el judaísmo temprano creía que eran reales) no prueba que el mismo judaísmo creyera en el ‘monoteísmo inclusivo’ o en alguna forma de politeísmo.

Eso iría en contra de la preponderancia de la información, así como el peso de la información, que ya tenemos sobre el judaísmo temprano.

(Jesús y el Dios de Israel, por Richard Bauckham, páginas 111–127 https://books.google.com/books?i…)


Esto podría continuar con una discusión del ‘Altísimo’ y ‘Yahvé’, y el número setenta, y los textos ugaríticos, y Génesis 10, y más, pero eso no es lo que esta pregunta pedía. Esta pregunta fue una investigación sobre si ha habido o no, y en qué medida creo, ha habido alguna alteración de los textos que componen la Biblia porque el tipo y la cantidad son importantes para el tema de la confiabilidad.

En el ejemplo específico de Deuteronomio 32: 8, diría que la evidencia respalda la idea de que los escribas que copiaron los textos masoréticos lo alteraron para eliminar cualquier posible ambigüedad y hacerlo más acorde con el monoteísmo del resto del capítulo, el resto de la Biblia en general, y el judaísmo mismo. Esta es una de las pocas variantes viables y significativas. Sin embargo, todavía no lleva a la mayoría de los académicos a creer que es evidencia de di-teísmo o politeísmo.

Sobre la cuestión general de la fiabilidad frente a un pequeño número de variantes viables y significativas, diría esto: considere todos sus muchos libros de texto de la escuela. ¿Alguna vez encontró errores tipográficos u otros errores en alguno de ellos? ¿El profesor (si no estaba usando su propio libro) alguna vez discutió alguna sección del libro de texto con la que no estaba de acuerdo? Para mí, la respuesta a ambas preguntas es sí, y sin embargo, el libro todavía se usaba, todavía se consideraba un libro de texto lo suficientemente bueno como para exigirnos que lo compremos, lo leamos, estudiemos y aprendamos nuestro tema.

Esto se debe a un pequeño principio simple: algunos detalles problemáticos no niegan el valor del todo. Aplicamos ese principio a casi todo lo que valoramos, incluso entre nosotros.

La Biblia no debe ser juzgada por un estándar diferente.

¿Hay evidencia concreta de que las historias de la Biblia se han modificado con el tiempo?

Si.

Por ejemplo, hay muchas pruebas de que los editores / redactores han eliminado y ocultado las referencias politeístas a medida que la religión israelita evolucionó del politeísmo cananeo a través de la monolatría / henotheism en el monoteísmo.

Aquí está una de las pistolas humeantes. Eche un vistazo a este pasaje de los Rollos del Mar Muerto, que los editores se han perdido:

Cuando Elyon dividió las naciones, cuando separó a los hijos de Adán, estableció las fronteras de las naciones según el número de los hijos de los dioses . La porción de Yahweh era su pueblo, [Israel] su herencia asignada.

– Deuteronomio 32: 8–9 (Rollos del Mar Muerto)

En los textos más antiguos de Ugarit, que describen el politeísmo cananeo, El Elyon (que significa “el más alto de todos los dioses”) era uno de los títulos del dios del cielo de la cabeza El, que estaba en la cima del panteón llamado Elohim (que significa “Hijos de El”). Había setenta dioses en el segundo nivel, que eran los hijos de los dioses El y Asherah (la esposa de El). Los israelitas han agregado a su dios de la guerra Yahvé al panteón como uno de los hijos de El.

Por lo tanto, en el pasaje anterior, el dios principal El divide a todos los humanos (los hijos de Adán) en setenta naciones, y le da la nación de Israel a su hijo Yahweh como su herencia. Esto corresponde con las setenta naciones que surgieron después del diluvio de Noé. También corresponde con el concepto politeísta en la ANE de diferentes dioses que gobiernan como reyes sobre diferentes naciones o áreas geográficas.

Ahora, eche un vistazo al mismo pasaje de la Biblia King James, que fue traducido de otro manuscrito después de que los editores / redactores lo obtuvieron:

Cuando el Altísimo dividió a las naciones su herencia, cuando separó a los hijos de Adán, estableció los límites del pueblo según el número de los hijos de Israel . Porque la porción del Señor es su pueblo; Jacob es la porción de su herencia.

– Deuteronomio 32: 8-9 (KJV)

Observe cómo la KJV oscurece el hecho de que el pasaje se refiere a dos deidades separadas, El y su hijo Yahweh, y cómo la KJV transforma a las setenta naciones (según el número de los hijos de El) en las doce tribus de Israel (Jacob era también llamó a Israel y tuvo doce hijos). La oración final básicamente ignora esta división y menciona que “la porción del Señor” es la nación de Israel, por lo que el pasaje en la KJV no tiene mucho sentido, pero al menos las referencias politeístas se han oscurecido.

Más detalles sobre lo anterior se pueden encontrar aquí:

La respuesta de Frans du Plessis a ¿Tenemos evidencia extrabíblica de los orígenes de los israelitas?


Aquí hay dos falsificaciones demostrables en el Nuevo Testamento:

  • El final del Evangelio de Marcos (16: 9-20) en la KJV, en el que Jesús se aparece a las personas después de su muerte, se agregó a los manuscritos después de que se escribieron los otros tres evangelios, y partes de los otros tres evangelios se utilizaron para escribe el falso final para gMark. Para más detalles, ver: la respuesta de Frans du Plessis a ¿Qué parte (s) del Evangelio según Marcos es / son demostrablemente falsas?
  • La historia sobre la adúltera que es traída a Jesús, y Jesús diciéndole a la gente que el que no tiene pecado debe levantar la primera piedra, no aparece en las copias más antiguas de gJohn. Es una bonita historia con un buen mensaje, pero Jesús nunca dijo eso. Fue agregado más tarde por los escribas.

¿Hay evidencia concreta de que las historias de la Biblia se han modificado con el tiempo?

Si, absolutamente.

Puede seguir este curso La prehistoria, el propósito y el futuro político de la Biblia para conocer esa evidencia. Comienza el próximo lunes (4 de septiembre de 2017)

Cuando lo tomé era 100% gratis, ahora tienes que pagar por una certificación. Pero si no está interesado en una certificación y solo sabe cómo se escribió la Biblia, entonces es gratis.

¿Tu Biblia contiene errores? Si. La Biblia que la mayoría de las personas posee es una traducción de las copias griegas y hebreas de las copias de los documentos originales de las Escrituras. Como puede imaginar, los errores se han infiltrado durante los siglos de copia. Los escribas se duermen, escriben mal, quitan los ojos del manuscrito, etc. Recomiendo decirle a la gente qué tipo de errores se han infiltrado en la Biblia. Comenzando con el Nuevo Testamento, Dan Wallace, erudito del Nuevo Testamento y fundador del Centro para el Estudio de los Manuscritos del Nuevo Testamento, enumera cuatro tipos de errores en la comprensión de las Escrituras: una descripción general del origen, la confiabilidad y el significado de la Biblia .

Tipos de errores

1) Errores ortográficos y sin sentido . Estos son errores que ocurren cuando un escriba escribió una palabra que no tiene sentido en su contexto, generalmente porque estaba cansado o quitó los ojos de la página. Algunos de estos errores son bastante cómicos, como “éramos caballos entre ustedes” (Gk hipopótamo, “caballos”, en lugar de ēpioi, “gentil” o nēpioi, “niños pequeños”) en 1 Tesalonicenses 2: 7 en un manuscrito tardío. Obviamente, Paul no está diciendo que actuó como un caballo entre ellos. ¡Eso sería autolesión! Este tipo de errores se corrige fácilmente.

2) Cambios menores . Estos cambios menores son tan pequeños como la presencia o ausencia de un artículo “el” o el orden de las palabras modificado, que puede variar considerablemente en griego. Dependiendo de la oración, la gramática griega permite que la oración se escriba hasta 18 veces, ¡sin dejar de decir lo mismo! Entonces, el hecho de que una oración no se haya copiado en el mismo orden no significa que hayamos perdido el significado.

3) Significativo pero no plausible. Estos errores tienen significado pero no son un reflejo plausible del texto original. Por ejemplo, 1 Tesalonicenses 2: 9, en lugar de “el evangelio de Dios” (la lectura de casi todos los manuscritos), una copia medieval tardía tiene “el evangelio de Cristo”. Hay una diferencia de significado entre Dios y Cristo, pero la evidencia general del manuscrito apunta claramente en una dirección, haciendo que el error sea claro y no plausiblemente parte del original.

4) Significativo y plausible . Estos son errores que tienen significado y que la lectura alternativa es plausible como un reflejo de la redacción original. Estos tipos de errores representan menos del 1% de todas las variantes y generalmente implican una sola palabra o frase . El mayor de estos tipos de errores es el final del Evangelio de Marcos, que la mayoría de los estudiosos contemporáneos no consideran original. ¡Nuestras traducciones incluso hacen referencia a eso!

¿Es confiable la Biblia?

Entonces, ¿es confiable la Biblia? Bueno, la fiabilidad de nuestras traducciones al inglés depende en gran medida de la calidad de los manuscritos de los que fueron traducidas. La calidad depende, en parte, de cuán recientes sean los manuscritos. Los estudiosos como Bart Ehrman han afirmado que no tenemos manuscritos que sean lo suficientemente tempranos. Sin embargo, la evidencia del manuscrito es bastante impresionante:

  • Hay hasta dieciocho manuscritos del siglo segundo. Si los Evangelios se completaron entre 50-100 d. C., entonces esto significa que estas primeras copias tienen un plazo de 100 años. La semana pasada, Dan Wallace anunció que se descubrió un nuevo fragmento del Evangelio de Marcos que data del siglo I d. C., ubicándolo dentro de los 50 años de los originales, el primero de su tipo. Cuando estos primeros manuscritos se unen, más del 43% del NT se contabiliza a partir de copias a más tardar el 2 ° C.
  • Manuscritos que datan antes del año 400 DC número 99, incluido un Nuevo Testamento completo llamado Codex Sinaiticus . Por lo tanto, la brecha entre los autógrafos originales e inerrantes y los primeros manuscritos es bastante pequeña. Esto se enfoca cuando la Biblia se compara con otras obras clásicas que, en general, no se dudan de su confiabilidad. En este cuadro de comparación con otra literatura antigua, puede ver que el NT tiene muchas más copias que cualquier otro trabajo, con un número de 5,700 (en griego) en comparación con los más de 200 de Suetonio. Si tomamos en cuenta todos los manuscritos (escritos a mano antes de la imprenta), tenemos 20,000 copias del NT. Solo hay 200 copias de la obra griega más antigua.
  • Esto significa que si vamos a ser escépticos acerca de la Biblia, entonces debemos ser 1000 veces más escépticos sobre las obras de la historia grecorromana. O dicho de otra manera, podemos estar 1000 veces más seguros de la fiabilidad de la Biblia. Es de lejos el documento antiguo más confiable.

Qué decir cuando alguien dice “La Biblia tiene errores”.

Entonces, cuando alguien afirma que la Biblia dice errores, podemos responder diciendo: “Sí, nuestras traducciones de la Biblia tienen errores, déjenme contarles sobre ellos. Pero como puede ver, menos del 1% de ellos son significativos y esos errores no afectan las principales enseñanzas de la fe cristiana. De hecho, hay 1000 veces más manuscritos de la Biblia que el historiador grecorromano más documentado por Suetonio. Entonces, si vamos a ser escépticos sobre los libros antiguos, deberíamos ser 1000 veces más escépticos sobre las historias grecorromanas. La Biblia es, de hecho, increíblemente confiable “.

Contrariamente a la afirmación popular, que a medida que pasa el tiempo nos alejamos más y más del original con cada nuevo descubrimiento, en realidad nos acercamos más y más al texto original. Como dice Wallace, tenemos “una vergüenza de riquezas en lo que respecta a los documentos bíblicos”. Por lo tanto, podemos estar seguros de que lo que leemos en nuestras traducciones modernas de los textos antiguos es aproximadamente 99% exacto. Es muy confiable.