¿Era María (madre de Jesús), una virgen cuando concibió a Jesús?

No tengo una copia de The Selfish Gene y la leí hace más de 20 años, así que no puedo recordar lo que Dawkins dice aquí. Pero o él tiene la historia de estos pasajes en los evangelios muy confusa o no lo está recordando correctamente.

Parece que se refiere a la beca sobre Mateo 1: 22-23:

Todo esto tuvo lugar para cumplir lo que el Señor había dicho a través del profeta: “La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamarán Emanuel”

El “profeta” al que se hace referencia aquí es Isaías y la cita es de Isaías 7:14. El problema es que el texto hebreo estándar de Isaías 7:14 no especifica claramente que es una virgen quien concebirá. La palabra hebrea utilizada es “almah”, que significa “mujer joven”. A menudo se argumenta que la palabra hebrea que específicamente significa “virgen” es “betulah”, por lo que Isaías 7:14 no se puede traducir como una “virgen”, sino que debe leerse como una joven y nada más. . Es por eso que a menudo se argumenta que toda la idea del nacimiento virginal se basó en una traducción errónea del hebreo (no del griego, como se hace en la pregunta).

Si bien esa es una buena idea, es demasiado simplista. Para empezar, el escritor de Mateo no tradujo la palabra del hebreo mismo: estaba trabajando en una traducción griega anterior del Antiguo Testamento llamada Septuaginta. Esta traducción fue un trabajo meticuloso de erudición que, según las tradiciones judías, fue compilado por 72 eruditos judíos que trabajaban en Alejandría bajo el patrocinio del rey Ptolomeo II en el siglo III a. C. Los eruditos que hicieron esta traducción eran todos expertos en la Torá y estaban trabajando para hacer que la versión griega que estaban produciendo tuviera el mismo sentido y forma que el hebreo original. Entonces, la idea de que simplemente traducirían mal “almah” al griego “parthenos” (virgen) como un error básico es difícil de creer.

Un examen más detallado muestra que “almah” en realidad tenía una gama de significados, pero siempre se usaba para describir a una mujer joven que no estaba casada pero que era de edad para casarse. Por otro lado, nunca se usó para describir a una joven casada. Dado que se suponía que las mujeres solteras eran vírgenes, está claro que este es un posible significado implícito de la palabra. Y también está claro que esta es la razón por la cual los traductores sabios y devotos judíos de la Septuaginta eligieron usar la palabra griega para “virgen” en lugar de una para “mujer joven”.

Entonces, la traducción de “almah” como “virgen” en el mundo judío de la época es anterior a Mateo por alrededor de 300 años. Lo que no sabemos es si alguien antes del autor de Mateo vino a ver a Isaías 7:14 como una profecía sobre el Mesías. No hay memoria de tal interpretación en ninguna de las tradiciones judías sobrevivientes, pero es posible en las diversas opiniones judías del período en que esta interpretación ya circulaba.

Por lo tanto, no es correcto decir que esta idea se basó en una “traducción errónea”. Se basó en una traducción perfectamente válida del hebreo, aunque se desconoce si la idea de que esta profecía era sobre el Mesías anterior a las historias de Jesús, surgió con ellas o fue inventada al por mayor por el escritor de Mateo.

Si piensa fuera de la caja de la Biblia y su reunión por los romanos, y la selectividad de la información que eligieron para cumplir con las profecías del Antiguo Testamento, encontrará que los profetas paganos de cientos de años antes de Cristo tuvieron nacimientos vírgenes, nacieron el 25 de diciembre, murieron a principios de la primavera, fueron anunciados por ángeles, murieron junto a otros dos criminales, etc. Los rituales en torno a estas cosas que todavía observamos, como los polluelos / huevos de Pascua y similares, se deben principalmente a que los dioses paganos están relacionados con la cosecha fue adorada en esos momentos. Los romanos fueron lo suficientemente inteligentes como para reconocer que la adoración pagana abarcaba más del 90% de su influencia en ese momento, y el cristianismo por debajo del 10%, por lo que incorporaron las virtudes paganas de otros profetas en las historias de la vida de Jesús. Alrededor de 150 años, el cristianismo era la religión romana, con adoradores paganos cazados y asesinados.

La vida de Jesús, como se cuenta en la Biblia, es una mezcla de un hombre amable e inteligente de la antigua Palestina que contó parábolas y personas amadas a su alrededor y muchos “milagros” paganos extraños relacionados con el nacimiento, la curación, la muerte y la resurrección. Los Evangelios no publicados, especialmente Timothy, Judas y Mary Magdalene, cuentan una historia totalmente diferente de su vida. Timothy lo convierte en un joven David Blaine, usando su magia para hacer travesuras y ayudando a las personas, lo cual es muy Hermes / Pan (no recuerdo al Dios griego de las travesuras, pero Jesús solo es retratado como un joven travieso , no inspirando travesuras en esos Evangelios, por lo que Hermes y Pan probablemente encajen mejor en el estilo).

Estoy divagando, pero está claro que el “nacimiento virginal” podría ser tanto una interpretación errónea de la intención como un rasgo heredado de otras religiones predecesoras.

Si él dijera que no es solo un mentiroso sino un tonto. Todas las iglesias cristianas antiguas y todas las iglesias cristianas antiguas (las que se separaron directamente de la Iglesia Católica) sostienen que la Virgen María era virgen cuando “concibió por el Espíritu Santo” y virgen cuando ocurrió el “nacimiento virginal” de Cristo.

Nunca ha habido ninguna pregunta sobre esto. Las iglesias cristianas originales sostienen que María permaneció virgen durante toda su vida. Es aclamada como “siempre virgen, jardín cerrado, la más honrada de las vírgenes, madre y virgen, madre más pura, virgen más alabada, virgen de renombre, virgen más poderosa, virgen fiel, virgen más casta, reina de las vírgenes”.

Estas mismas iglesias sostienen que María y José nunca tuvieron hijos juntos, y que Jesús no tuvo hermanos. Las iglesias que dicen que había otros niños en la familia sostienen que estos eran hijos de José, pero no de María.

Creo que hay algunas personas que creen que María y José tuvieron hijos después del nacimiento virginal de Cristo.

Para ser cristiano, uno debe aceptar el Credo Niaceano que dice de Cristo, él “… descendió del cielo y fue encarnado de la Virgen María y se hizo hombre”.

En realidad no es una traducción errónea del hebreo al griego, es una traducción errónea del griego a otros idiomas. La palabra ‘ alma’ en hebreo significa ‘doncella’, una joven soltera. Se podría inferir que ella es virgen debido a la costumbre de no tener relaciones sexuales hasta el matrimonio, pero siempre. La palabra fue traducida al griego usando la palabra ‘ parthenos’ que también significa ‘doncella’. Ambas palabras pueden significar una mujer joven soltera y virgen, pero no necesariamente virgen. Es posible que la ‘doncella’ no sea virgen, sino soltera y joven. El problema se convierte cuando la palabra se tradujo a otros idiomas y se convirtió en “virgen”. Agregue a eso la posibilidad de que Mateo fue escrito originalmente en hebreo y traducido directamente, y todas las especulaciones académicas enfrentan otro giro.

Los judíos mirarán esto y dirán, porque la palabra puede significar doncella o virgen, la respuesta lógica es que significa doncella, no virgen. Los cristianos y los musulmanes mirarán esto y dirán, ya que es posible que la palabra se refiera a una virgen, entonces esto es evidencia de que ella era virgen cuando concibió a Jesús.