¿Cuál es la diferencia entre los idiomas Prakrit y Pali? ¿Cómo influyeron en sánscrito? ¿Qué idiomas utilizaron Buda y Mahavir para sus enseñanzas?

Gracias por el A2A Ilavaluthy Mahendran (இளவழுதி). Prakrit y Pali son dos lenguas antiguas de la India, que hasta la fecha están en uso después de evolucionar a otras lenguas.

Prácrito.

El nombre ‘Prakrit’ se puede construir a partir de dos raíces. ‘Praja’ (gente) ‘krit’ o Pra (natural) ‘krit’. Aunque se usa como para describir un solo idioma que se diferencia del ‘Dev-Bhasha’ (divinamente) en sánscrito, se hablaron varios ‘Prakrits’ en varias partes del país.

Un idioma se considera diferente de un ‘dialecto’ en el mundo donde la escritura prevalece cuando tiene:

  • Gramática estructurada y documentada.
  • Algún grado de texto / procedimiento escrito, o uso técnico.

Usando estos dos parámetros, los dos Prakrits que pueden calificar como idioma son Maharashtri y Magadhi.

Maharashtri

Nuevamente, esta es una clasificación amplia con varios dialectos, pero principalmente fue el predecesor de los idiomas marathi / gujarati y konkani. Influyeron en un grado mayor (¿mayor que en sánscrito?) Las lenguas dravidianas del norte: kannada, telugu y, en cierta medida, malayalam. Esta forma era el idioma oficial de la dinastía Satavahana. El trabajo escrito más antiguo data del 20-25 CE.

Las otras formas de Prakrit incluyen: Shaurseni, que fue el dramático Prakrit (como el inglés de Shakespeare), Gandhari, hablado en la región de Gandhar / Kandhar, que se utilizó para escribir los textos Kharoshti entre 300 y 400 a. C., este fue el texto utilizado principalmente en la región de Kushan, Bactaria y a lo largo de la Ruta de la Seda, esto fue fuertemente influenciado por el arameo. Cuando el Imperio Kushan conquistó partes del norte de la India, esto también sufrió expansión e incorporación y se le dio el título de ‘Prakrit’. El texto budista más antiguo restante se ha encontrado en esta forma que data aproximadamente de 100 CE. Este es el lenguaje de los budistas ‘Agamas’. Aunque se necesita más investigación, se dice que los primeros textos budistas traducidos al chino son traducciones de textos budistas de Gandhari.

Sin embargo, Buda o Mahavira no utilizaron estos idiomas debido al hecho de que gran parte de estos textos del budismo pertenecen a una escuela particular o ‘sangha’, en lugar de las obras o enseñanzas del propio Buda.

En cuanto al mismo Mahavira, nuevamente, los primeros textos aparecieron completos solo en 500 CE. Mahavira predicó sin ninguna notación por la razón de que hasta casi 1000 años después del Nirvana de Mahavira, los textos también se consideraban posesiones y, por lo tanto, los ‘Acharyas’ jainistas, como se los llamaba transmitidos por vía oral. Cuando la literatura se volvió demasiado voluminosa, las primeras fueron escritas.

Los primeros textos jainistas: los Ang Agams fueron compilados oralmente por ‘Gandharas’ o ‘discípulos directos’, compilaron las enseñanzas en doce textos llamados ‘Ang-Agams’. El duodécimo y último Agam se llama Drastivad, que en su interior consiste en los 14 ‘Purvas’, el texto más antiguo y sagrado. Los jainistas creen que las enseñanzas originales se perdieron aproximadamente 200 años después de que Mahavira alcanzara el Nirvana. Los Digambaras creen que los Ang-Agams están perdidos, mientras que los Swetambars creen que los monjes que vivieron casi 1000 años después los recopilaron. Sin embargo, las partes más antiguas (fechadas por sintaxis y estructura) y los textos restantes del jainismo están en Magadhi Prakrit.

Como puede ver, hay una discrepancia entre lo que predicaron las figuras y los textos compilados.

Magadhi Prakrit (Ardh-Magadhi / Magadhan, también llamado Old Prakrit)

Este era el idioma hablado en el este de la India que dio origen a varios otros idiomas. Aunque el nombre tiene ‘Magadh’, las inscripciones escritas más antiguas encontradas han estado en la inscripción Noakhali (forma temprana de la escritura bengalí-asamés actual) que data de aproximadamente 400-300 aC, en la región de Noakhali (ahora en Bangladesh). Si bien no se ha encontrado ninguna inscripción Ashokan, las inscripciones Prakrit en Brahmi posterior que datan del 200 a. C. se han encontrado en Silua (Bangladesh) y la inscripción Mahasthan (400–200 a. C.).

Estas inscripciones se han dañado mal, por lo que se pueden hacer traducciones y desciframientos muy vagos (casi imposibles), sin embargo, la prevalencia de la escritura en las regiones de Odhisha, Bengala, Bangladesh, etc., no es sorprendente, ya que estas regiones duran no indo-aria dinastía La dinastía ‘Vanga’ comerciaba con el Imperio Romano y otras naciones del Lejano Oriente a través de rutas marítimas y con el interior de Magadh. Durante las Nandas, esta región se anexionó y se convirtió en parte de la Magadh Mahajanapada. Magadhi Prakrit era el idioma de la corte y ya era la lingua-prima y la lingua-franca de la región, ya que inicialmente era el corazón jainista y luego budista, ambas figuras predicaron en esto. El idioma del primer Jain ‘Agama’ (palabra Prakrit, hasta la fecha, la recitación del texto Chanditext de Bangla de Durga se llama ‘Agomoni’).

Pali

Los budistas Thevada han afirmado que Pali es sinónimo de Magadhan. Esto parece poco probable, ya que Pali consta de pocos casos en los que el idioma se asemeja al sánscrito védico. Además, Pali existe solo en textos y las partes más antiguas datan del 100 a. C.-500 d. C. (casi 400 años después de la muerte del Buda) al estudiar sus textos.

Si bien varios poetas y dramaturgos sánscritos utilizaron Prakrit para retratar diversas emociones y situaciones, no se menciona a Pali, la única ‘sospecha’ proviene de Kavyadarsha de Dadin, donde menciona un ‘Bhoot-Bhasha’ (Bhoot-pasado, muerto; bhasha – idioma), aunque Pali comparte algunas similitudes y una gramática casi idéntica, se puede decir con seguridad que nunca fue un idioma hablado.

Según Dipavamsa (trabajo temprano en Pali), el budismo llegó a Sri Lanka durante el siglo III a. C. Se dijo que Pali Canon fue compilado como resultado de los trabajos de Buddhghosa (Ghose- otro nombre de Prakrit, usado hasta la fecha en el Este), y Dhammapala (Dhamma-Prakrit nuevamente), después de lo cual Sri Lanka se convirtió en el centro de la literatura de Pali. La primera forma del Canon Pali fue escrita aquí aproximadamente 30 a. C., después de haber sido traída del norte de la India. Entonces, de nuevo, hay una discrepancia entre lo que afirman los seguidores religiosos y la evidencia histórica.

Hay que decir que la literatura religiosa más antigua escrita en la India antigua y el sánscrito eran textos budistas, después de lo cual se escribieron los primeros textos hindúes y surgieron los primeros monasterios. Se dice que algunos de los sanghas más antiguos del norte de la India se utilizaron en sánscrito, y Pali comparte más con el sánscrito védico que con Magadhi Prakrit.

Mediante el análisis del sonido y la sintaxis, Magadhi Prakrit generalmente tenía terminaciones de palabras con ‘o’ como vocal de apoyo. Mientras que Pali y el Prakrit tardío hablado terminaron con ‘e’ y ‘a’. Claramente, es un idioma con fuerte influencia sánscrita, y en ningún momento fue la lengua prima de la gente, los idiomas que se puede decir que descienden del prakrit son: bengalí, asamés y odia.

Pali fue revivido como lengua literaria por los Palas de Bengala (700–1100 CE) a fines de la Era Clásica, quienes construyeron la Universidad de Nalanda y patrocinaron el budismo por última vez en la India antigua. Sin embargo, nuevamente, la gente hablaba la primera forma de bengalí moderno, no Pali.

Magadhi Prakrit influencia de sánscrito y literatura

El sánscrito tiene varias influencias prakríticas, más que ninguna otra. Primero necesitamos separar el sánscrito védico del sánscrito clásico. El primero, es muy arcaico y el idioma más cercano a Aveestan, mientras que el segundo fue el “idioma más elevado” durante la Era Clásica de la India.

Panini y otros gramáticos del sánscrito clásico temprano estandarizaron varias palabras prakrit en sánscrito. Los aceptados fueron cambiados a una forma ‘adornada’ o ‘purificada’ en sus propias palabras. Las otras formas se volvieron ‘corruptas’ o ‘no elegibles’. Por ejemplo, ‘Gauha’ o vaca, tiene una base ‘go’ y termina ‘s’, pero se reemplaza por una ‘h’ debido a la pausa que sigue al pronunciar. Las otras formas Gouru, Goauti, etc. se consideraron “no aptas” para su uso. Las otras formas se pueden escuchar en los idiomas que descienden de Magadhi Prakrit.

Paralelamente a esto, el Sangam y la literatura temprana de Kannada y Telugu también incorporaron Prakrit, y de manera similar al Sánscrito Clásico, los poetas Sangam idearon el mecanismo por el cual Prakrit e incluso las palabras en Sánscrito podrían incorporarse. En realidad, ‘Sangam’ se originó de la palabra para los ‘Sanghas’ budistas, los sonidos ‘Sa’ y ‘Ga’ se incorporaron por primera vez en la literatura de Sangam. Ahora ‘Sangha’ a su vez tomó prestado de la palabra ‘reunión de ríos’, préstamos similares fueron las palabras ‘Vajra’ o ‘Veera’, ‘Pura’ para ciudad, hasta ese momento: ‘Nadu’ era el término utilizado para interdivisiones dentro del Tamilakam. Sanghas se basaron en sabhas Rigvedic. Por lo tanto, Prakrit ha tenido mucha influencia en todos los idiomas y, a su vez, tomó prestadas palabras de munda, dravidiano y védico y sánscrito clásico por igual.

Prakrit se utilizó en obras de teatro, ya que era el idioma que los plebeyos también relataban. Si bien el sánscrito ha sido estudiado e investigado, la literatura y las formas de Prakrit, mucho más ricas y vastas, han sido rechazadas al olvido. En las obras en sánscrito, Prakrit se utilizó nuevamente para evocar varias emociones. En la obra de Kalidas, usa Prakrit para indicar que un personaje ha perdido el equilibrio mental. Entre las obras para las élites, las líneas de Prakrit recibieron traducciones en sánscrito.

Prakrit desarrolló varias formas especiales para ser utilizadas en dramas. Estos incluyeron prakrit poético, prakrit ‘áspero’, etc. De estos varios tipos desarrollados.

En el pliegue de Maharashtri Prakrit, el lenguaje ignoró la sintaxis y divergió del sánscrito apropiado como la gramática para adaptarse al metro y la rima. Una característica que Marathi aún conserva.

CONCLUSIÓN

Entonces, si bien el sánscrito existió, los idiomas prakrit son más antiguos y siempre fueron patrocinados por los imperios en la India y se utilizaron como idiomas oficiales y de la corte. Mientras que el sánscrito desarrolló un estado ‘divino’, Prakrits no lo hizo. Estos fueron los idiomas en los que las figuras religiosas predicaron Buda y Mahavira, más específicamente Magadhi Prakrit. El sánscrito incorporó las influencias de Prakrit y viceversa, y el sánscrito ‘estandarizó’ las formas de Prakrit que podía usar, sucedió en paralelo en la literatura de Sangam.

Por lo tanto, podría establecerse mientras existía la escritura, se lo debemos a las ‘sanghas budistas’ por haber llevado la primera cultura literaria textual al subcontinente, dejando de lado las afirmaciones en los textos que siguieron en los distintos idiomas: el primer y auténtico surgimiento de La literatura india puede acreditarse a estas sanghas. Estas sanghas usaban varios idiomas: prakrit, sánscrito, tamil en el sur, etc., sin embargo, negaron el estado ‘divino’ a cualquier idioma.

No había un idioma llamado Pāli en la época del Buda (siglo V a. C.), y el Buda nunca habló en Pāli, ni en ningún idioma Prākṛta, porque los idiomas prākṛta se originaron siglos después de su muerte. Pāli no es el nombre de un idioma: fue una palabra utilizada por los comentaristas budistas de los siglos VI a VIII para referirse a los textos canónicos del budismo Theravāda (esto es 1000 años después de la vida del Buda). Por cierto, ninguna de las antiguas gramáticas de prākṛta menciona que Pāli es un idioma de prākṛta. Lo que se llama Prākṛta en la tradición india es solo de cuatro tipos: Śaurasenī, Māgadhī, Paścātī (o Paisāci) y Mahārāṣṭrī.

———————————-

“El dialecto del Indo-ario medio que se encuentra en los textos de los budistas Theravadin y que los estudiosos europeos suelen llamar” Pali “no se conoce en ninguna parte del canon Theravadin. La palabra pāli se encuentra en las crónicas y los comentarios sobre el canon, pero allí tiene el significado de “canon” y se usa en el sentido de un texto o frase canónico en oposición al comentario (atthakathā) sobre él. Este uso queda claro por el hecho de que la palabra pāli a veces alterna con tanti. Parecería que el nombre “Pali” se basa en un malentendido del compuesto pāli-bhāsā “lenguaje del canon”, donde se tomó la palabra pāli para representar el nombre de un bhāsā en particular, como resultado de lo cual la palabra se aplicó tanto al canon como a los comentarios. Hay evidencia de que este malentendido ocurrió hace varios siglos “.

(del libro ‘Pāli Literature’, de Kenneth Ṛoy Norman, profesor de sánscrito y pāli, Universidad de Cambridge, Reino Unido)

Ambos usaron el lenguaje Prakit como raíces, el Señor Buda usó (eligió) este idioma Pali porque no tenía discriminación en el idioma (sin efecto de género), Ardhamagadhi se deriva del sánscrito, al igual que Pali. Y Ardhamagadhi se usó para el jainismo, pero la diferencia es que el Señor Mahavir, el descubridor del jainismo, probablemente había elegido este idioma (junto con otros 23 Tirthnakara, por lo que no es el fundador), y vivió justo antes del Señor Buda, y más tarde en algunos de los jainistas (que continuaron siendo su identidad) también se refugiaron más tarde en el budismo, porque el Kalpa Sutta está integrado en el budismo, por lo que el budismo puede ser visto como una Religión prima ( Śramaṇa) del jainismo.

La otra razón por la cual la raíz del lenguaje Prakit está vinculada es porque solo hay una pequeña distancia entre Bihar (lugar de nacimiento de Mahavir) y Lumbini (lugar de nacimiento de Buda), solo hay una distancia de 338.89 km.

1. Raíces sánscritas.
2. Raíces de Prakit: Pali y Ardhamagadhi.
El hogar de Pali

Pali es uno de los idiomas Prakrit. Los idiomas Prakrit son los idiomas que se desarrollaron a partir de los idiomas hablados que también se formalizaron para convertirse en sánscrito y se usaron en el habla cotidiana desde mediados del primer milenio antes de Cristo hasta el final del primer milenio CE, cuando los idiomas indo-arios modernos comenzaron a desarrollarse a partir de los idiomas Prakrit. .

Se dice que Buda usó Ardhamāgadhī.

Tanto Prakrit como Pali son dicedent de la madre sánscrita. Cuando el sánscrito era el idioma de los eruditos eruditos, la gente común había desarrollado un lenguaje mucho más fácil para la comunicación conocido como Pali. Para llegar a la misa común, tanto Buda como Mahaveera habían adoptado a Pali para sus enseñanzas. Como resultado, a su vez, Pali se convirtió en el idioma de los eruditos eruditos y se transformó en un lenguaje nuevo mucho más simple, el Prakrit, que era el idioma de Siddhas y Naths (Gorakh Nath).

A su debido tiempo, Prakrit se metamorfoseó a Aadi Hindi en 1050 dC Fue un viaje de casi 1600 años que creó tres idiomas diferentes.