¿Los descendientes contemporáneos de naciones antiguas como chinos o judíos, etc., sienten alguna presión para alcanzar o incluso superar los estándares de sus antepasados?

Sí, creo que los chinos sienten la presión. Al menos la propaganda del gobierno usa mucho este eslogan después de lograr algunos objetivos en el desarrollo económico: darse cuenta del rejuvenecimiento de la nación china 实现 中华民族 的 伟大 复兴. Por ejemplo: “El rejuvenecimiento de la nación china ha sido el mayor sueño del pueblo chino desde el comienzo de los tiempos modernos; A esto lo llamamos el sueño chino. La idea en esencia es hacer que el país sea próspero y fuerte, rejuvenecer a la nación y ver que la gente esté feliz “.

Aquí está la elaboración del Sr. Xi al respecto:

Nuestra nación es una gran nación. A lo largo de su curso de civilización de 5.000 años de duración, la nación china había hecho contribuciones indelebles al progreso de la civilización humana [inventos y descubrimientos chinos antiguos que dieron forma al mundo]. Desde el período moderno [por lo general, desde 1840 en adelante], nuestra nación experimentó varias dificultades, la nación china estaba en el momento peligroso. A partir de entonces, numerosos individuos benevolentes y aspirantes a hombres comenzaron a luchar para cambiar la situación a fin de darse cuenta del rejuvenecimiento de la nación china, sin embargo, fallaron una y otra vez. Después del establecimiento del partido comunista de China, se unificaron y llevaron a la gente a avanzar ola tras ola luchando por lograrlo, y eventualmente reemplazaron a la pobre y atrasada China por una nueva China que está entrando cada vez más en una prosperidad y un país fuerte, y un mundo sin precedentes. Se desarrolla una perspectiva brillante para el rejuvenecimiento de la nación china. Nuestra responsabilidad es tomar el relevo histórico, seguir esforzándonos por realizar el gran rejuvenecimiento de la nación china y hacer que la nación china se coloque en el bosque de las naciones del mundo de manera más firme y poderosa con nuestros esfuerzos internos, para que podamos hacer una mayor contribución para los seres humanos. .

Cita de uno de los discursos del Sr. Xi con periodistas nacionales y extranjeros en 2012. Estoy seguro de que hay otra traducción al inglés, pero no pude encontrarla, así que lo intenté.

的 的 民族 是 伟大 的 民族。 在 五千 多年 的 文明 发展 历程 中 , 中华民族 为 人类 文明 进步 作出 了 不可磨灭 的 贡献。 近代 以后 , 我们 的 民族 历经 磨难 , 中华民族 到 了 最 危险 的 时候。 自那时 以来 , 为了 实现 中华民族 伟大 复兴 , 无数 仁人志士 奋起 抗争 , 但 一次 又一次 地 失败 了。 中国 共产党 成立 后 , 团结 带领 人民 前仆后继 、 顽强 奋斗 , 把 贫穷 落后 的 旧 中国 变成 日益 走向 繁荣富强 的新 中国 , 中华民族 伟大 复兴 展现 出 前所未有 的 光明 前景。 我们 的 责任 , 就是 要 团结 带领 全党 全国 各族 人民 , 接过 历史 的 接力棒 , 继续 为 实现 中华民族 伟大 复兴 而 努力 奋斗 , 使 中华民族 更加坚强 有力 地 自立 于 世界 民族之林 , 为 人类 作出 新 的 更大 的 贡献。

—— 在 十八 届 中央 政治局 常委 同 中外 记者 见面 时 的 讲话 (2012 年 11 月 15 日) , 《人民日报》 2012 年 11 月 16 日

Para los chinos esto es definitivamente más que una propaganda legítima, la primera parte de este discurso no solo esboza la experiencia de China en el mundo moderno, sino que también determina cómo entendemos este mundo moderno. Muchos de ustedes podrían pensar que esto es lavado de cerebro, no quiero discutir con eso. Después de todo, la historia moderna todavía está dominada por las potencias coloniales europeas hasta ahora, es comprensible que muchas personas educadas con sus perspectivas de la historia no puedan ver el sufrimiento de otros pueblos.

El Estado de Israel se trata de restablecer la posición del pueblo judío como nación entre las naciones del mundo. Ciertamente, la esperanza es que Israel se compare favorablemente con los estándares alcanzados por los estados judíos que lo precedieron en el mismo territorio (durante sus buenos años) y continuará el progreso social y cultural que comenzaron. Una de las oraciones que los judíos todavía recitan dice (citando la Biblia) “Renueve nuestros días como en los viejos tiempos”. Cuánto de esa renovación se logrará por esfuerzo humano directo, y cuánto por intervención divina cuando se lo merezca, es una cuestión de debate entre judíos.