El acuerdo de la abrumadora mayoría de los académicos (aparte de un pequeño puñado de contrarios y rebeldes que nadie se toma muy en serio) no se basa únicamente en las referencias extrabíblicas de Josefo, Tácito y Plinio. También hay muchos elementos en los evangelios que no tienen mucho sentido a menos que Jesús sea una persona histórica, especialmente las partes donde los escritores de los evangelios parecen tener que esforzarse para que Jesús se ajuste a la idea de que él era el Mesías. Tiene más sentido para las historias contradictorias de Jesús naciendo en Belén (como se suponía que debía ser un Mesías) a pesar de ser de la aldea insignificante de Nazaret si Jesús realmente era de Nazaret y las historias están tratando de calzarlo en la narrativa del Mesías. Además de esto, tenemos referencias en las epístolas paulinas que también tienen sentido si sabía que Jesús había sido una figura histórica reciente. Pablo no habría escrito acerca de que Jesús había nacido como humano, de una madre humana y nacido judío (Gálatas 4: 4), o que tenía una “naturaleza humana” y que era un descendiente humano del rey David (Romanos 1: 3) si de alguna manera no creía que Jesús había sido un ser humano. Pablo también dice que Jesús tenía hermanos a quienes Pablo conocía personalmente (1Cor 9: 5) y menciona, al pasar, encontrarse con el amigo de Jesús “Cefas” (la forma aramea original de “Pedro”) y el hermano mayor de Jesús, Santiago (Gal 1: 19) Es un poco difícil conocer a los amigos y hermanos de un hombre que no existía.
Pero además de todo esto, tenemos al menos tres menciones no bíblicas de Jesús que se refieren a él no solo como la deidad salvadora adorada por los cristianos sino como un ser humano histórico. En realidad, son aceptados como genuinos (en el caso de una de las menciones de Josefo, en su mayoría genuinos) por prácticamente todos los estudiosos de estos escritos. Los argumentos en contra de su autenticidad tienden a ser de no académicos o del pequeño puñado de académicos genuinos que aceptan la hipótesis del “mito de Jesús” y, por lo tanto, tienen un hacha para moler aquí.
Plinio
Las cartas de Plinio el Joven a Trajano buscan principalmente consejos sobre cómo tratar con los cristianos, pero el primero de ellos menciona que estos cristianos se encuentran “en un día fijo antes del amanecer y cantan en respuesta un himno a Cristo como a un dios “. Esta última frase indica que Plinio consideró que este “Cristo” era simplemente un hombre. Sin embargo, esta referencia no es muy útil para establecer a Jesús como una figura histórica, ya que parece la mayor parte de lo que Plinio entendió sobre el cristianismo que recibió de los propios cristianos.
- ¿Cómo ha variado la representación de Jesucristo a lo largo de la historia y de una región a otra?
- ¿Cómo funcionaban los estados cruzados?
- ¿Por qué los cristianos no siguen su propio libro?
- ¿Por qué el cristianismo se extendió tan rápidamente en el imperio romano?
- ¿Cuántos cristianos mataron los mongoles?
Tácito
Tácito estaba escribiendo casi al mismo tiempo que Plinio, a principios del siglo II. La mención de Jesús en los Anales del aristocrático historiador y senador romano Publio Cornelio Tácito es significativa en parte por su estatus como uno de los historiadores más cuidadosos y escépticos del mundo antiguo y en parte porque es de lo que obviamente es un testigo hostil. Tácito despreciaba absolutamente el cristianismo, como deja en claro cuando menciona cómo el emperador Nerón trató de escapar de ellos después del Gran Incendio de Roma en el 64 d. También da cuenta a sus lectores como el origen de la secta cristiana y su fundador en Judea:
En consecuencia, para deshacerse del informe, Nerón se hizo cargo de la culpa e infligió las torturas más exquisitas en una clase odiada por sus abominaciones, llamadas cristianos por la población. Christus, de quien el nombre tuvo su origen, sufrió la pena extrema durante el reinado de Tiberio a manos de uno de nuestros procuradores, Poncio Pilato, y una superstición muy traviesa, así comprobada por el momento, estalló nuevamente no solo en Judæa , la primera fuente del mal, pero incluso en Roma, donde todas las cosas horribles y vergonzosas de todas partes del mundo encuentran su centro y se vuelven populares.
(Tácito, Anales , XV.44)
Una vez más, esta referencia clara a Jesús, completa con los detalles de su ejecución por Pilato, es un problema importante para los míticos. A veces intentan lidiar con él utilizando su antiguo argumento de espera: una afirmación de que es una interpolación posterior. Pero este pasaje es distintivamente tácito en su lenguaje y estilo, y es difícil ver cómo un escriba cristiano posterior podría haber logrado afectar la gramática latina perfecta del siglo II y un auténtico estilo tácito y engañar a unos 400 años de estudiosos tácito, que todos consideran Este pasaje es claramente genuino.
Una forma más común de descartar este pasaje es afirmar que todo lo que Tácito está haciendo es repetir lo que los cristianos le habían dicho sobre su fundador y, por lo tanto, no es un testimonio independiente de Jesús en absoluto. Esto es un poco más factible, pero aún falla en varios frentes.
En primer lugar, Tácito hizo hincapié en no usar rumores, en referirse a fuentes o personas en cuyo testimonio confiaba y en señalar meros rumores, chismes o informes de segunda mano como tales cuando podía. Fue explícito en su rechazo de la historia basado en rumores anteriores en su trabajo:
Mi objetivo al mencionar y refutar esta historia es, con un ejemplo conspicuo, poner rumores y solicitar que todos aquellos en cuyas manos mi trabajo venga no atrapen ansiosamente rumores salvajes e improbables con preferencia a la historia genuina.
(Tácito, Anales , IV.11)
En segundo lugar, si Tácito rompiera su propia regla y aceptara rumores sobre el fundador del cristianismo, entonces es muy poco probable que lo haga por los propios cristianos (si este aristócrata incluso tuviera algún contacto con alguno), a quien consideraba con total desprecio. Él llama al cristianismo “una superstición más traviesa … malvada … horrible y vergonzosa … (con un) odio contra la humanidad”, no exactamente las palabras de un hombre que consideraba a sus seguidores como fuentes confiables sobre el fundador de su secta.
Además, lo que dice sobre Jesús no muestra ningún signo de tener su origen en lo que diría un cristiano: no tiene indicios ni menciones de las enseñanzas de Jesús, sus milagros y nada sobre el reclamo que resucitó de entre los muertos. Por otro lado, contiene elementos que habrían sido notables para un romano u otro no cristiano: que este fundador fue ejecutado, dónde sucedió, cuándo ocurrió (“durante el reinado de Tiberio”) y qué gobernador romano llevado a cabo la pena.
Sabemos por el mismo pasaje anterior que Tácito consultó varias fuentes anteriores (sin nombre) al escribir su relato de las secuelas del Gran Incendio (ver Anales XV.38), por lo que puede haber sido uno de estos que le dio su información sobre Jesús. Pero había alguien más en Roma en el momento en que Tácito escribió que se mezcló en los mismos círculos, que también era un historiador y que habría sido la persona obvia para que Tácito preguntara sobre oscuros predicadores judíos y sus sectas. Nada menos que Josefo vivía y escribía en Roma en este momento y, como Tácito, se asoció con la corte imperial gracias a su patrocinio primero del emperador Vespasiano y luego de su hijo y sucesor Tito. Existe una fuerte correspondencia entre los detalles sobre Jesús en los Anales XV.44 y las Antigüedades XVIII.3.4, por lo que es al menos bastante plausible que Tácito simplemente le preguntara a su compañero erudito aristocrático sobre los orígenes de esta secta judía.
Por estas razones, esta referencia se considera genuina y hecha por Tácito, probablemente después de consultar con judíos exiliados en la corte de Flavio para obtener su información. Contrariamente a lo que afirman algunos, no se refiere simplemente a la existencia de cristianos, sino que claramente remonta esta secta a un fundador humano que fue ejecutado por Pilato en Judea en el reinado de Tiberio. Literalmente nos dice quién, qué, cuándo y dónde acerca de Jesús.
Josefo
El aristócrata sacerdotal judío Joseph ben Matityahu, que tomó el nombre romano Flavio Josefo, es nuestra principal fuente de información sobre asuntos judíos en este período y generalmente es el único escritor de la época que menciona a los predicadores, profetas y reclamantes mesiánicos judíos. El primer siglo. No es sorprendente que mencione a Jesús dos veces: primero con cierto detalle en Antigüedades de los judíos XVIII.3.4 y nuevamente más brevemente cuando menciona la ejecución del hermano de Jesús Santiago en Antigüedades XX.9.1. Sin embargo, la primera referencia es problemática, ya que contiene elementos que Josefo no pudo haber escrito y que parecen haber sido añadidos más tarde por un interpolador cristiano. Aquí está el texto, con las posibles interpolaciones en negrita:
“Ahora hubo por esta vez Jesús, un hombre sabio, si es legal llamar
él un hombre ; porque él era un hacedor de hechos paradójicos, un maestro de tales hombres
como recibir la verdad con gusto. Se acercó a él a muchos de los
Judios y muchos de los gentiles. Él era [el] Cristo. Y cuando Pilato, a sugerencia de los hombres principales entre nosotros, lo había condenado a la cruz,
los que lo amaron al principio no lo abandonaron; porque él apareció
a ellos vivos otra vez al tercer día; como los profetas divinos habían predicho
estas y otras diez mil cosas maravillosas que le conciernen. Y el
tribu de cristianos, llamada así por él, no se han extinguido en este día. ”
Ha habido un largo debate sobre qué partes de esta referencia a Jesús son auténticas para Josefo o incluso si todo el pasaje es una interpolación general. Los defensores de la hipótesis del mito de Jesús, naturalmente, optan por la idea de que no es auténtica de ninguna manera, pero hay fuertes indicios de que, aparte de las adiciones obvias que se muestran en negrita arriba, Josefo mencionó a Jesús en este punto de su texto.
Para empezar, varios elementos en el pasaje son distintivamente josefanos en su estilo y fraseo. “Ahora (había) por este tiempo …” es utilizado por Josephus como una forma de introducir un nuevo tema cientos de veces en su trabajo. No hay paralelos cristianos primitivos que se refieran a Jesús simplemente como “un hombre sabio”, pero este es un término usado por Josefo varias veces, por ejemplo, sobre Salomón y Daniel. Los escritores cristianos pusieron mucho énfasis en los milagros de Jesús, pero aquí el pasaje usa un término bastante neutral παραδόξων ἔργων – “paradoxa erga” o “hechos paradójicos”. Josefo usa esta frase en otra parte sobre los milagros de Eliseo, pero el término también puede significar “hechos que son difíciles de interpretar” e incluso tiene connotaciones de escepticismo cauteloso. Finalmente, el uso de la palabra φῦλον (“phylon” – “raza, tribu”) no es usado por los cristianos sobre sí mismos en ninguna obra de la época, pero Josephus lo usa en otras partes sobre sectas, naciones u otros grupos distintos. Además, con la única excepción de Χριστιανῶν (“Christianon” – “Cristianos”), cada palabra del pasaje se puede encontrar en otra parte de los escritos de Josefo.
El peso de la evidencia del vocabulario y el estilo del pasaje depende en gran medida de su autenticidad parcial. No solo contiene frases distintivas de Josefo que utilizó en contextos similares en otros lugares, sino que también son frases que no se encuentran en los primeros textos cristianos. Y está significativamente libre de términos y frases de los evangelios, que esperaríamos encontrar si fue creado al por mayor por un escritor cristiano. Entonces, o bien un interpolador cristiano muy inteligente logró de alguna manera sumergirse en la redacción y el lenguaje de Josefo, sin concordancias y diccionarios modernos y crear un pasaje que contenga una fraseología distintivamente josefeana, o lo que tenemos aquí es un pasaje genuinamente josefino que simplemente se ha agregado a torpemente
Como resultado de esta y otras pruebas (por ejemplo, las paráfrasis en árabe y siríaco de este pasaje que parecen provenir de una versión anterior a las torpes adiciones del interpolador), el consenso entre los estudiosos de todos los orígenes es que el pasaje es parcialmente genuino, simplemente agregado en algunos lugares obvios Josephus and Modern Scholarship (1984) de Louis H. Feldman realiza un estudio sobre la cuestión de 1937 a 1980 y descubre que 52 académicos sobre el tema, 39 consideran que el pasaje es parcialmente auténtico.
Peter Kirby ha realizado una encuesta de la literatura desde entonces y descubrió que esta tendencia ha aumentado en los últimos años. Concluye: “En mi propia lectura de trece libros desde 1980 que tocan el pasaje, diez de trece argumentan que el pasaje ( Antigüedades de los judíos XVIII.3.4) es en parte genuino, mientras que los otros tres lo mantienen completamente falso. Casualmente, los mismos tres libros también sostienen que Jesús no existió “.
La otra mención de Jesús en Josefo, Antigüedades XX.9.1, es mucho más directa, pero mucho más problemática para los míticos de Jesús. En él, Josephus relata un evento político importante que sucedió cuando era joven. Este habría sido un evento significativo y memorable para él, ya que solo tenía 25 años en ese momento y causó agitación en su propia clase social y política, las familias sacerdotales de Jerusalén que incluían la suya.
En el año 62 d. C., el procurador romano de Judea, Porcio Festo, murió mientras estaba en el cargo y su sustituto, Lucceius Albinus, todavía se dirigía a Judea desde Roma. Esto dejó al Sumo Sacerdote, Hanan ben Hanan (generalmente llamado Ananus), con un reinado más libre de lo habitual. Ananus ejecutó a algunos judíos sin permiso romano y, cuando esto fue señalado a la atención de los romanos, Ananus fue depuesto. Esta declaración habría sido memorable para el joven Josefo, que acababa de regresar de una embajada a Roma en nombre de los sacerdotes de Jerusalén. Pero lo que hace que este pasaje sea relevante es lo que Josefo menciona, de paso, como la causa de la agitación política:
Festo ya estaba muerto, y Albino no estaba más que en el camino; entonces (el Sumo Sacerdote) reunió al Sanedrín de jueces y trajo ante ellos al hermano de Jesús, que se llamaba Mesías, cuyo nombre era Jacobo , y algunos otros; y cuando formuló una acusación contra ellos como infractores de la ley, los entregó para que fueran apedreados.
Esta mención es periférica a la historia que Josephus está contando, pero como sabemos por fuentes cristianas que el hermano de Jesús, James, dirigió la secta de Jesús en Jerusalén en este período y tenemos un relato cristiano separado y no dependiente de la ejecución de James por parte de los cristianos. Sacerdocio de Jerusalén, está bastante claro a qué “Jesús, llamado Mesías”, se refiere aquí Josefo.
Casi sin excepción, los estudiosos modernos consideran este pasaje genuino y una referencia indiscutible a Jesús como una figura histórica de alguien contemporáneo de su hermano y que conocía de primera mano la ejecución de ese hermano. Esta referencia bastante inequívoca a un Jesús histórico deja a los míticos de Jesús con un problema espinoso, que generalmente intentan resolver de dos maneras:
(i) “Las palabras” que fue llamado Mesías “son una interpolación cristiana posterior” –
Dado que es totalmente improbable que un interpolador cristiano invente toda la historia de la deposición del Sumo Sacerdote solo para deslizarse en esta referencia pasajera a Jesús, los míticos intentan argumentar que las palabras clave que identifican de qué Jesús está siendo hablado son interpoladas. Lamentablemente este argumento no funciona. Esto se debe a que el pasaje es discutido no menos de tres veces a mediados del siglo III por el apologista cristiano Orígenes y cita directamente la sección correspondiente con las palabras “Jesús, quien fue llamado el Mesías” las tres veces: en Contra Celsum I. 4, en Contra Celsum II: 13 y en Commentarium en evangelium Matthaei X.17. Cada vez que usa precisamente la frase que encontramos en Josefo: αδελφος Ιησου του λεγομενου Χριστου (“el hermano de ese Jesús que se llamaba Mesías”). Esto es significativo porque Orígenes estaba escribiendo una generación entera antes de que el cristianismo estuviera en posición de alterar los textos de Josefo. Si esta frase estaba en el pasaje en la época de Orígenes, entonces era claramente original de Josefo.
(ii) “El Jesús al que se hace referencia aquí no era el Jesús del cristianismo, sino el ‘Jesús, hijo de Dameus’ mencionado más adelante en el mismo pasaje”.
Después de detallar la deposición del Sumo Sacerdote Ananus, Josefo menciona que fue sucedido como Sumo Sacerdote por cierto “Jesús, hijo de Damneus”. Así que los míticos intentan argumentar que este era el Jesús del que Josefo estaba hablando antes, ya que Jesús era un nombre muy común. Ciertamente lo fue, pero sabemos cómo Josephus tuvo cuidado de diferenciar entre diferentes personas con el mismo nombre común. Entonces tiene más sentido que llame a un “Jesús que se llamaba Mesías” y al otro “Jesús hijo de Damneus” para hacer precisamente esto. En ningún otro lugar llama a la misma persona dos cosas diferentes en el mismo pasaje, como lo requiere el argumento mítico. Y ciertamente no lo haría sin dejar en claro que el Jesús que se hizo Alto Sacerdote era el mismo que había mencionado anteriormente, lo cual no hace.
Los míticos también siguen atrapados con la frase “quién fue llamado Mesías”, que según las menciones de Orígenes no se puede descartar como una interpolación. Por lo general, intentan argumentar que, como Sumo Sacerdote, Jesús, el hijo de Damenus, habría sido “llamado Mesías” porque “Mesías” significa “ungido” y los sacerdotes fueron ungidos con aceite en su elevación. Ya que no hay ejemplos reales de Al referirse a los sacerdotes de esta manera, este es otro argumento ad hoc diseñado simplemente para sacar el argumento mítico.
Entonces, el consenso de los eruditos, cristianos y no cristianos, es que el pasaje de las Antigüedades XVIII.3.4 es auténtico a pesar de algunas adiciones posteriores obvias y el pasaje de las Antigüedades XX.9.1 es completamente auténtico. Estas referencias por sí solas nos brindan tanta evidencia de la existencia de un “Jesús, que se llamaba Mesías” histórico como el que tenemos para predicadores y profetas judíos comparables y en realidad es suficiente para confirmar su existencia con referencia a cualquier evangelio o fuente cristiana.
Combine estas referencias con las otras indicaciones de la historicidad de Jesús y podrá ver por qué casi todos los eruditos, cristianos, no cristianos, ateos, agnósticos y judíos, están de acuerdo en que un Jesús histórico probablemente existió. La idea de que no lo hizo es una teoría marginal que no se toma en serio en los estudios.