¿Cuál es el contexto histórico de los versículos 8.67-69 en el Corán?

Los versos están en relación con la batalla de Badr, cuando el Profeta Muhammad consulta a Abu Bakr y Umar para el futuro curso de acción para los prisioneros de guerra. Umar quiere que los maten, mientras que Abu Bakr quiere que sean perdonados. En este momento, Allah revela los siguientes versículos para ayudar a Mahoma a decidir. La base bíblica se puede entender a partir de las razones de la revelación de Al Wahidi y Tafsir de Ibn Al Kathir:

Asbab Al-Nuzul de Al-Wahidi

(No le corresponde a ningún profeta tener cautivos hasta que haya hecho una matanza en la tierra “) [8: 67-69]. Mujahid dijo:” Sucedió que algo de lo que fue revelado desde el cielo coincidió con muchas de las opiniones de ‘Umar . Cuando el Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, consultó a los musulmanes sobre los prisioneros de Badr, y dijeron: ‘Oh Mensajero de Allah, son tus primos, así que libéralos a cambio de un rescate’. ‘Umar ibn al-Khattab dijo:’ No, Oh Mensajero de Allah, deberías matarlos ‘. Luego se reveló este versículo ( no es para ningún profeta tener cautivos hasta que haya hecho una matanza en la tierra ) “. Dijo Ibn ‘Umar:” El Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, consultó a Abu Bakr sobre el prisioneros de Badr, y este último dijo: ‘¡Son tu pueblo y tu clan, déjalos ir!’ Pero cuando consultó a ‘Umar, este último dijo:’ Mátenlos ‘. El Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, los liberó a cambio de un rescate. Allah, exaltado es Él, luego revelado ( no es para ningún profeta tener cautivos hasta que haya hecho la matanza en la tierra ) hasta sus palabras (ahora disfruta lo que has ganado, como legítimo y bueno “) [8:69] Cuando el Profeta, Alá lo bendijo y le dio paz, se encontró con ‘Umar, y le dijo: ‘ ¡Casi sufrimos una desgracia como resultado de oponernos a tu punto de vista! ‘ Abu Bakr Ahmad ibn al-Husayn al-Hiri nos informó> Hajib ibn Ahmad> Muhammad ibn Hammad> Abu Mu’awiyah> al-A’mash> ‘Amr ibn Murrah> Abu’ Ubaydah> ‘Abd Allah que dijo:” Cuando los prisioneros fueron traídos el día de Badr, el Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, dijo: “¿Qué crees que deberíamos hacer con estos prisioneros?” Abu Bakr dijo: “Oh, Mensajero de Allah, estos son tu gente y parientes, perdónalos y espera que Dios, glorioso y majestuoso sea Él, pueda ceder en ellos”. “Umar, por otro lado dijo:” Han dado usted la mentira y lo expulsó, tráigalos adelante y córteles la cabeza ”. Abd Allah ibn Rawahah dijo: ‘Busca un valle con abundante madera y quémalos allí’, sobre lo cual al-‘Abbas comentó: ‘Has cortado ¡Tus lazos de parentesco! El Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, no respondió y luego entró. Algunas personas dijeron: ‘Actuará por consejo de Abu Bakr’, otros dijeron: ‘Actuará por’ consejo de Umar ‘, mientras que algunos dijeron: “Actuará siguiendo el” consejo de Abd Allah “. El Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, luego se acercó a ellos y les dijo:” De hecho, Allah, glorioso y majestuoso es Él, suaviza los corazones de algunos hasta que se vuelven más suaves que la leche y endurecen los corazones de algunos hasta que se vuelven más duros que las piedras. Como tú, oh Abu Bakr, es como Abraham cuando dijo (Pero quien me sigue, en verdad es de mí. Y el que me desobedece, todavía eres indulgente, misericordioso] [14:36] y tú, oh Abu Bakr, es como Jesús cuando dijo (si los castigas, ¡he aquí! son tus esclavos, y si eres tú perdónalos, tú, tú solo eres el poderoso, el sabio] [8: 118]. Y tú, oh Umar, es como Moisés que dijo (¡Nuestro Señor! Destruye sus riquezas y endurece sus corazones “)” [10:88]; y semejante a ti, O ‘Umar, es como Noé que dijo: (¡Mi Señor! No dejes a ninguno de los incrédulos en la tierra) [71:26]. Entonces, el Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, dijo: ‘Hoy eres dependiente, eres hoy dependiente; ninguno de ellos será devuelto excepto a cambio de un rescate o será decapitado ‘. Allah, glorioso y majestuoso es Él, y luego lo reveló ( no le corresponde a ningún profeta tener cautivos hasta que haya hecho la matanza en la tierra ) hasta sus palabras ( ahora disfruta lo que has ganado, como legítimo y bueno) hasta el final de los siguientes tres versos “. ‘Abd al-Rahman ibn Hamdan al-‘Adl nos informó> Ahmad ibn Ja’far ibn Malik>’ Abd Allah ibn Ahmad ibn Hanbal> Ahmad ibn Hanbal> Abu Nuh Qurrad> ‘Ikrimah ibn’ Ammar > Simak al-Hanafi Abu Zumayl> Ibn ‘Abbas>’ Umar ibn al-Khattab, quien dijo: “Cuando el ejército de los creyentes se encontró con el ejército de los incrédulos en Badr y los idólatras fueron derrotados (setenta hombres de ellos fueron asesinados y otro setenta capturados), el Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le de paz, consultó a Abu Bakr, ‘Umar y’ Ali sobre qué hacer con los prisioneros. Abu Bakr dijo: ‘Oh Profeta de Allah, estos son nuestros hermanos, primos e hijos de nuestro clan y mi opinión es que aceptas un rescate de ellos, de modo que lo que tomamos de ellos será una fuerza adicional para nosotros contra los incrédulos . Y hábilmente Allah los guiará al Islam y será un apoyo para nosotros ‘. El Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, luego preguntó: ‘¿Qué piensas, oh hijo de al-Khattab?’ Él dijo: ‘Por Allah, no estoy de acuerdo con Abu Bakr. Mi opinión es que me das tal y tal (un pariente de ‘Umar) para que lo decapite, y le das’ Aqil a ‘Ali para que lo decapite y tal y tal (al-‘Abbas) a Hamzah para que lo decapite. De esta manera, Allah, glorioso y majestuoso es Él, sabrá que no hay queja en nuestros corazones hacia los idólatras. Estos son sus notables, líderes y jefes ‘. Al Mensajero de Allah, Allah lo bendiga y le dé paz, le gustó lo que dijo Abu Bakr y no le gustó lo que dije. Y así, aceptó un rescate de ellos. Al día siguiente, ‘Umar dijo: Fui a ver al Profeta, Alá lo bendijo y le dio paz, y lo encontré sentado con Abu Bakr. Los dos estaban llorando. Le dije: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿qué es lo que te hace llorar a ti y a tu compañero? Si puedo llorar, lloraré contigo, si no, fingiré llorar ‘. El Profeta, que Allah le bendiga y le dé paz, dijo: “Estoy llorando por la sugerencia de rescatar a los prisioneros que sus compañeros creyentes me aconsejaron que hiciera. Su castigo estaba más cerca de ustedes que este árbol (y señaló un por árbol). Allah, exaltado es Él, había revelado (No es para ningún profeta tener cautivos hasta que haya hecho la matanza en la tierra) hasta Sus palabras (“una terrible fatalidad había caído sobre ti por lo que tomaste ) de rescate. Esto fue narrado por Muslim en su Sahih de Hannad ibn al-Sariyy de Ibn al-Mubarak de ‘Ikrimah ibn’ Ammar.

Ibn Al Kathir

El imán Ahmad registró que Anas dijo: “El Profeta le pidió al pueblo su opinión sobre los prisioneros de guerra de Badr, diciendo:

«إِنَّ اللهَ قَدْ أَمْكَنَكُمْ مِنْهُم»

(Allah te ha hecho prevalecer por encima de ellos). ‘Umar bin Al-Khattab se puso de pie y dijo:’ ¡Oh Mensajero de Allah! Cortarles el cuello ‘, pero el Profeta se apartó de él. El Mensajero de Allah volvió a preguntar:

«يَاأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ قَدْ أَمْكَنَكُمْ مِنْهُمْ وَإِنَّمَا هُمْ إِخْوَانُكُمْ بِالْأَمْس»

(¡Oh pueblo! Allah te ha hecho prevalecer sobre ellos, y solo ayer, fueron tus hermanos.) ‘Umar nuevamente se levantó y dijo:’ ¡Oh Mensajero de Allah! Córtales el cuello. El Profeta lo ignoró, volvió a hacer la misma pregunta y repitió la misma respuesta. Abu Bakr As-Siddiq se puso de pie y dijo: `¡Oh, Mensajero de Allah! Creo que deberías perdonarlos y liberarlos a cambio de un rescate. Entonces el dolor en el rostro del Mensajero de Allah desapareció. Los perdonó y aceptó el rescate por su liberación. Allah, el Exaltado y el Más Honrado, reveló este verso,

لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(Si no hubiera sido una orden anterior de Alá, un tormento severo te hubiera tocado por lo que tomaste) ”.

`Ali bin Abi Talhah narró que Ibn` Abbas dijo acerca de la declaración de Allah,

لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ

(No fue una orden previa de Allah …),

“En el Libro preservado, ese botín de guerra y prisioneros de guerra serán permitidos para ti,

لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ

(te hubiera tocado por lo que tomaste), debido a los cautivos.

عَذَابٌ عظِيمٌ

(un tormento severo.) Allah, el Exaltado dijo a continuación:

فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـلاً طَيِّباً

(Así que disfruta de lo que has obtenido del botín en la guerra, legal y bueno) ”. EAl-`Awfi también informó esta declaración de Ibn `Abbas. Una declaración similar fue recopilada de Abu Hurayrah, Ibn Mas`ud, Sa`id bin Jubayr, `Ata ‘, Al-Hasan Al-Basri, Qatadah y Al-A`mash. Todos declararon que,

لَّوْلاَ كِتَـبٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ

(Si no fuera una orden previa de Alá …) se refiere a permitir el botín de guerra para esta Ummah.

Apoyando este punto de vista es lo que los Dos Sahihs registraron que Jabir bin `Abdullah dijo que el Mensajero de Allah dijo:

«أعطيت خمسا لم يعطهن أحد من الأنبياء قبلي: نصرت بالرعب مسيرة شهر, وجعلت لي الأرض مسجدا وطهورا, وأحلت لي الغنائم ولم تحل لأحد قبلي, وأعطيت الشفاعة, وكان النبي يبعث إلى قومه, وبعثت إلى الناس عامة»

(Me han dado cinco cosas que no le fueron dadas a ningún Profeta antes que yo. (Son 🙂 Alá me hizo victorioso por asombro (por Sus espantosos enemigos) por una distancia de un mes de viaje. La tierra se hizo un lugar para rezar y un purificador para mí. El botín se ha hecho lícito para mí, pero = no fue lícito para nadie más antes que yo. Se me ha dado el derecho de intercesión (en el Día de la Resurrección). Cada Profeta solía ser enviado solo a su pueblo, pero yo he sido enviado a toda la humanidad.)

Al-A`mash narró que Abu Salih dijo que Abu Hurayrah dijo que el Mensajero de Allah dijo:

«لَمْ تَحِلَّ الْغَنَائِمُ لِسُودِ الرُّؤُوسِ غَيْرَنَا»

(El botín de guerra nunca fue permitido para nadie entre la humanidad excepto nosotros ) . Abu Hurayrah dijo: Por eso Allah el Altísimo dijo:

فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـلاً طَيِّباً

( Así que disfruta de lo que has obtenido del botín en la guerra, legal y bueno ) .

Los musulmanes luego tomaron el rescate por sus cautivos. En su Sunan, el Imam Abu Dawud registró que Ibn `Abbas dijo que el Mensajero de Allah arregló cuatrocientos (Dirhams) en rescate del pueblo de Jahiliyyah después de Badr. La mayoría de los estudiosos dicen que el asunto de los prisioneros de guerra depende del Imam. Si él decide, puede hacer que los maten, como en el caso de Bani Qurayzah. Si él decide, puede aceptar un rescate por ellos, como en el caso de los prisioneros de Badr, o canjearlos por prisioneros musulmanes. El Mensajero intercambió a una mujer y su hija que fueron capturadas por Salamah bin Al-Akwa`, por el intercambio de algunos musulmanes que fueron capturados por los idólatras, o si él decide que puede tomar prisioneros como cautivos.

Paz,
Primero: el Corán se reveló en forma de pieza y no en un formato secuencial como lo vemos ahora.
Pero Dios sabe el futuro, el formato actual del Capítulo 1 al 114 y los versos 6346 son la forma en que se compila el libro.

El nombre del capítulo 8 es Spoils of War.

Leamos los versos:
[8:67] Ningún profeta adquirirá cautivos, a menos que participe en la lucha. Ustedes están buscando los materiales de este mundo, mientras que DIOS aboga por el Más Allá. DIOS es Todopoderoso, el más sabio.

Un líder tiene que liderar con el ejemplo.

[8:68] Si no fuera por un decreto predeterminado de DIOS, habrías sufrido, debido a lo que tomaste, una retribución terrible.

[8:69] Por lo tanto, come del botín que has ganado, lo que es legal y bueno, y observa a DIOS. DIOS es perdonador, el más misericordioso.

¿Qué es legal y bueno?
¿Qué porcentaje es legal como botín de guerra?

[8:41] Debes saber que si ganas algún botín en la guerra, una quinta parte irá a DIOS y al mensajero, para ser entregados a los parientes, los huérfanos, los pobres y los alienígenas que viajan. Hará esto si cree en DIOS y en lo que le revelamos a nuestro sirviente el día de la decisión, el día en que los dos ejércitos se enfrentaron. DIOS es omnipotente.

Una vez más, ese botín de guerra también debe darse como caridad.

Ahora la regla básica que rige cualquier guerra es:
Ley básica que regula las relaciones con los no creyentes

[60: 8] DIOS no te prohíbe hacerte amigo de aquellos que no luchan contra ti por religión, y no te desalojan de tus hogares. Puede hacerse amigo de ellos y ser equitativo con ellos. DIOS ama lo equitativo.

[60: 9] DIOS te ordena que solo hagas amistad con aquellos que luchan contra ti por motivos religiosos, te desalojan de tus hogares y se unen con otros para desterrarte. No te harás amigo de ellos. Los que se hacen amigos de ellos son los transgresores.

En resumen: el contexto histórico es irrelevante y PUEDE o NO puede contener algunas historias falsas o representar el punto de vista de las personas en ese momento.

Recuerde que la narración histórica que respalda TODOS los versículos del Corán se escribió 200 años después de la muerte de Mahoma.

El contexto histórico es irrelevante para leer o comprender el Corán
El contexto histórico es irrelevante para hacer leyes religiosas.

Espero que esto ayude.

Nota: Según el Corán hubo dos o tres batallas / referencia de guerra.
Batalla de Badr
Batalla de Uhud

Paz.
Nota: La mejor traducción del Corán en todo el mundo es del Dr. Rashad Khalifa.

Asslamualaikum, la paz sea contigo

Estoy copiando comentarios de Syed Abu Ala Moududi

67a. Existe algún malentendido sobre el significado de yuthkhina utilizado aquí.

Thakhuna significa que él o eso se volvió grueso, y athkhana significa ghalaba, venció

(LA). La misma palabra se usa nuevamente en el Sagrado Corán exactamente en el mismo sentido: “entonces, cuando los hayas vencido, hazlos prisioneros” (47: 4).

Bajo la autoridad de ciertos informes, los comentaristas opinan que este verso y el siguiente se refieren a la liberación de los prisioneros de guerra tomados en Badr después de recibir un rescate de ellos, cuyo acto, según se dice, está desaprobado. Pero varias consideraciones muestran que estos versículos se refieren a otros incidentes. En primer lugar, la condición establecida aquí para tomar prisioneros es que el Profeta debe luchar contra el enemigo, y eso se había hecho en Badr. En segundo lugar, la toma de prisioneros y su liberación en esta misma ocasión se justifica en palabras claras solo dos versículos más adelante: “Oh Profeta, diles a los cautivos que están en tus manos: Si Allah sabe algo bueno en tus corazones, Él te dará mejor que lo que te han quitado ”(v. 70). Esto muestra que estos versos fueron revelados cuando los prisioneros aún estaban en manos de los musulmanes y que lo que se ha tomado es claramente el rescate, que debe haber tomado muchos días para llegar a Medina. Si el verso hubiera transmitido un mandamiento Divino de matar a los prisioneros y no liberarlos, ese paso aún podría haberse dado. Pero el hecho mismo de que no se haya dado tal paso muestra claramente que el versículo no transmitía tal mandamiento Divino.

La legalidad del procedimiento del Santo Profeta en esta ocasión se ve claramente confirmada por una revelación anterior: “Entonces, cuando te encuentres en la batalla con aquellos que no creen, golpea los cuellos; luego, cuando los hayas vencido, hazlos prisioneros y luego libéralos como un favor o como rescate ”(47: 4). El Profeta nunca mató a un solo prisionero de guerra, incluso después de la batalla de Badr, aunque miles de prisioneros fueron tomados en algunas de estas batallas. Por otro lado, los prisioneros casi siempre fueron liberados como un favor, y el rescate solo se tomó de los prisioneros Badr.

La pregunta es, ¿qué se insinúa en este versículo y en el siguiente? Para mí, parece bastante claro que la referencia es al deseo (marque la palabra deseo usado en el verso), no a una acción ya completada, de una fiesta de los musulmanes a la que se hace referencia en el v. 7, y le encantó ese No armado debe ser tuyo. Algunos musulmanes deseaban atacar y capturar la caravana desarmada, pero depredaciones como estas, aunque cometidas por incrédulos sobre los musulmanes, no eran aptas para un profeta. Primero debe luchar una dura batalla en su defensa y luego, si vence al enemigo, puede tomar prisioneros. Por lo tanto, este mandato también declara que la esclavitud es ilegal y solo permite retener a los que son tomados prisioneros en la guerra. Los bienes frágiles de este mundo se refieren apropiadamente a la caravana y su mercadería, mientras que la adición de las palabras finales en el v. 69, comen luego de las cosas legítimas y buenas que has adquirido en la guerra, muestra que el rescate recibido a causa de los prisioneros están entre las cosas legítimas y buenas.

68a. Esa ordenanza de Allah se menciona en varios lugares en este capítulo; fue para provocar un encuentro con el ejército principal de los Quraish en Badr: “Y cuando Allåh le prometió a una de las dos partes que debería ser suyo … y Allåh deseaba establecer la Verdad” (v. 7); y nuevamente: “Para que Allah pueda provocar un asunto que tenía que hacerse” (v. 42).

68b. Dices akhadha fi kadhå, lo que significa que tomó una cosa, o comenzó a hacerlo (LL).

Que Allah perdone nuestros pecados y nos guíe al camino correcto.