Hay alguien que dice que el Corán nunca habla de cubrirse la cabeza. La Surah No. 24 (Al-Nur) que usa la palabra Khimar -la palabra árabe para velo- y el diccionario proporciona significado como chal o cubierta . Pero no dice nada sobre cubrirse la cabeza. Esta es una confusión extremadamente común. Mucha gente piensa que el ayah no habla de cubrirse la cabeza en absoluto.
No nos interesa que alguien use Hijab; eso depende de su decisión. Pero si se dice algo sobre el Corán, debemos ser honestos. Hay personas a las que les gustaría que signifique algo que no significa y hay personas que realmente no conocen mejor y están confundidas sobre el tema. No significa que alguien tenga esta confusión (y lo que sea que leyeron convencido de este argumento) tiene una agenda para equivocar o significar maldad.
Cubrir la cabeza en árabe:
- Comúnmente usamos la palabra Hijab . En realidad, Hijab no es una palabra para cubrirse la cabeza . Es una palabra para barrera como una pared o cortina. Pero eso no se usa en el Corán ni lo usaron los árabes. Sin embargo, simplemente se acuñó como el término para cubrirse la cabeza.
- Hay nueve palabras diferentes para cubrir la cabeza y depende de cuánto cubra el cuerpo. Uno de ellos es Khimar . La longitud de Khimar es lingüísticamente hasta el estómago. Algunos otros tipos son Naseef (hasta la cintura), Miqna ‘ (hasta la rodilla), Mijar (debajo de la rodilla), Jilbab (cabeza a los pies), etc.
- La palabra Khimar en sí misma incluye el significado de cubrirse la cabeza ; como la cabeza y luego algunas partes también. Los hombres solían tener Khimar también antes de la llegada del Islam; Uno de los nombres de su turbante, que era extra largo y descendía casi por la mitad del vientre. Las mujeres también tenían modas diferentes. Las mujeres antes del Islam solían tener un pañuelo parecido y lo ataban a la parte posterior con sus coletas, y lo llevaban a la mitad de la espalda. Lo cubren detrás de ellos. Esto también se llamaba Khimar.
Lo que dice el Corán ( Khimar en el Corán):
- ¿Qué hay dentro de la Meca donde todos los musulmanes del mundo van y rezan?
- ¿Qué piensa la gente sobre los musulmanes y el Islam?
- ¿Dónde está la fuente original de ‘China está prohibiendo los nombres musulmanes’? ¿Es esta otra pieza de propaganda dirigida contra China?
- ¿Crees que todos los terroristas son musulmanes? ¿Hay terroristas no musulmanes como terroristas hindúes o terroristas cristianos?
- ¿Por qué China ha prohibido docenas de nombres musulmanes?
SAHIH INTERNACIONAL
Y dígales a las mujeres creyentes que reduzcan [algo] de su visión y protejan sus partes privadas y que no expongan sus adornos, excepto lo que [necesariamente] aparece de ellos, y que envuelvan [una parte de] sus sombreros sobre sus cofres y no expongan sus adornos excepto a sus esposos, a sus padres, a los padres de sus esposos, a sus hijos, a los hijos de sus esposos, a sus hermanos, a los hijos de sus hermanos, a los hijos de sus hermanas, a sus mujeres, lo que poseen sus manos derechas, o a aquellos asistentes masculinos que no tienen deseo, o hijos que aún no conocen los aspectos privados de las mujeres. Y no les dejen estampar sus pies para dar a conocer lo que ocultan de sus adornos. Y recurran a Alá en arrepentimiento, todos ustedes, oh creyentes, para que tengan éxito.
Sura An-Nur [24:31]
- El Corán dice que deberían tomar su Khimar y tirarlo delante de ellos antes de su cofre . En otras palabras, la única diferencia es mantener el Khimar -la cubierta de la cabeza ya está incluida en el significado- pero solo úselo para cubrir el frente también. Y debe ser de cierta longitud. Ese es el significado.
- Corán usa el término Khumur cual es el plural de Khimar .
Y alguien argumenta: “No, la palabra Khimar solo significa chal , no significa como cubrirse la cabeza”.
Khimar en árabe:
Khamara significa ocultar / ocultar algo o envolver por completo.
- Khimar, por definición (como vestido) en sí mismo, cubre su cabeza tal como se usa un calcetín para cubrir sus pies. No es necesario mencionar que el calcetín es para el pie. Solo así no necesitas mencionar que el Khimar cubre la cabeza.
- Khamr significa alcohol porque interfiere con nuestras mentes y bloquea nuestra capacidad de juicio. Khamar literalmente significa cubrir. Es casi como si tu cabeza estuviera cubierta de algo cuando tomas Khamr ( alcohol ).
- Algunos caballos tienen colores divertidos como que hasta el cuello es blanco y el resto es marrón. Dirían que este caballo es Mutakhammer . Es como si tuviera un Khimar encendido. Los caballos no tienen chales. Es solo la longitud y cubre su cabeza hasta el cuello. Por eso lo llaman Khimar .
- Ikhtimar se usa para la madurez y el cambio, ya que cubre nuestros modales inadecuados que no deben mostrarse en público.
- Khumra se usa para maquillaje, que es algo que nos embellece y cambia al cubrir los defectos de nuestro cuerpo.
- Istikhmar significa esclavizar. Esta transformación radical está cambiando a alguien que era libre para un esclavo al encubrir su libertad.
Conclusiones:
- Cubrir es parte del significado de la palabra en árabe; Ni siquiera el significado islámico. Ya está allí en el idioma.
- Es muy desafortunado cuando algunas traducciones dicen que deberían dibujar sus velos en sus cofres . Un velo puede ser un chal o cualquier tipo de tela. Realmente no incluye cubrirse la cabeza; pero la palabra árabe lo hace.
- Viene la confusión porque las personas no prestan suficiente atención al texto en el idioma original y cómo muchas traducciones simplifican demasiado el problema. Finalmente comenzamos a llegar a conclusiones drásticas.
Como dijo Nouman Ali Khan:
Incluso si hablamos de todo esto, si alguien se levanta y dice: “¿Quién eres tú para decirme que use esto o aquello?”
Mi humilde respuesta es: “No soy nadie para decirte nada. Pero lo que me gustaría que la gente supiera es, aquí está la palabra en el Corán y aquí está lo que significa en árabe. ¡Período!”
PD : Esta respuesta se basa en las transcripciones de varios académicos sobre el mismo tema.