El sánscrito védico es diferente del sánscrito clásico o sánscrito tal como lo hablan las personas. Las formas verbales son diferentes, es por eso que en varios lugares Panini sigue usando “bahulaM Chandasi” y así sucesivamente cada vez que discute formas verbales o sustantivas. Además, los significados léxicos de las palabras también son diferentes, como por ejemplo, ‘bhuvanam’ es nuestro mundo y en plural significaría otros mundos. Si bien este significado también existe en sánscrito védico, esta palabra también significaría agua. Por eso, los Vedas deben entenderse construyendo el significado primero sobre la base de lo que se llama Nirukta de Yaska.
Para comprender y entender Los Vedas, uno necesita consultar todos los Vedangas, el principal de los cuales es la Gramática de Panini. Para ver qué tan complicado es el trabajo, si comprende algo de sánscrito, puede consultar el comentario de Sayanacharya sobre Los Vedas. Pero esto está en sánscrito. Este comentario sigue todos los principios estándar de la redacción de comentarios. Uno podría aprender mucho de gramática sánscrita cuando Sayana describa con gran detalle qué principios de gramática hacen posible que surja un significado particular. Cuando tiene que confiar simplemente en el significado léxico preasignado, recurre a Yaska.
Por lo tanto, el estudio y la comprensión de Los Vedas es un ejercicio completo. En cambio, si fuera a buscar la interpretación de alguien de lo mismo en algún idioma alternativo, terminaría obteniendo un tono de significado. Las cosas que representan varios significados posibles para los pasajes védicos son aparte del lenguaje arcaico, el énfasis y la dirección principal que toma un comentarista en particular. Como por ejemplo, Sayana se acerca a Los Vedas desde el punto de vista de un yAnnika. Esto significa que considera que el propósito principal de Los Vedas es la realización de varios sacrificios recomendados por Veda: estos sacrificios son para mantener a las Fuerzas Naturales en sintonía con la vida de las personas.
Esta no es necesariamente la única vista que uno podría tener. Tomemos por ejemplo The Vedas como traducido al inglés por el Dr. RL Kashyap, un ingeniero de electrónica y comunicación por capacitación, pero educado en la tradición del Ashram de Sri Aurobindo. Sri Aurobindo, fue profundamente influenciado por la filosofía de los Upanishads, por lo que fue por interpretar Los Vedas como precursores de los Upanishads. El trabajo de Dr.RL / Kashyap es un trabajo de 24 volúmenes disponible de Auribindo Ashram.
También tiene una interpretación de Los Vedas desde un punto de vista que no admite ningún valor de Escritura Revelada asociado a los Brahmanas. El Arya Samaj sostiene que solo los Samhitas son Escrituras autoritativas y, por lo tanto, los interpretan como alabanzas a Un Dios sin forma pero benevolente y personal. Maharshi Dayananda Saraswati ha escrito comentarios en este sentido en hindi, sin recurrir a otras Escrituras secundarias y terciarias como Smritis o The Puranas. Hay un comentario de Rahul Sankrityayan, en hindi. Pero esto es como resúmenes de los mantras.
Luego hay comentarios sobre partes de Los Vedas que pueden ser un Veda de eruditos como Bhatta Bhaskara, Vishnu Suri, etc. Todos estos están en sánscrito, puede que los traductores a otros idiomas también hayan consultado estos comentarios.
- ¿Qué significan los versículos 3 y 4 del capítulo 14 del Bhagavad Gita? Están relacionados con la creación del mundo. ¿Cuál es su significado filosófico?
- ¿Es este artículo contra el hinduismo lo suficientemente cierto?
- ¿Puede un devoto de Sri Satya Sai Baba contarme algunos milagros que experimentaron en su vida?
- ¿Cómo se puede entender fácilmente el origen del hinduismo?
- ¿Cómo se asignan las castas hindúes a Guna?