¿Qué significan los versículos 3 y 4 del capítulo 14 del Bhagavad Gita? Están relacionados con la creación del mundo. ¿Cuál es su significado filosófico?

Buena pregunta. Apreciaré por tomarse el tiempo para leer y luego por comprender el significado.

Como indicó correctamente en sus comentarios, estas palabras son altamente simbólicas. Primero veamos los aspectos como Parabrahma, Maya y Srishti según Vedanta antes de entrar en el simbolismo.

Parabrahma o Brahman (como algunas personas eligen llamar) es el ser eterno sin principio ni final. Él es cambiar menos y atribuir menos. El mundo entero emana de él, se sostiene en él y culmina en él. Él permanece como testigo sin ninguna emoción y ningún cambio.

Imagina que Brahman es un vasto océano. En medio del océano, imagina una isla. Estará sumergido a veces y aparece a veces. Esta es la única área en la que puede ocurrir la creación. Ninguna otra área tiene las condiciones necesarias para la creación. Técnicamente, esta área también es parte de Brahman y está llena de Brahman. Esta área se llama en Vedanta como un área en la que Maya y Brahman están juntos. Maya es la energía creativa de Brahman. Ella tiene el poder de crear el universo, mantener el universo y culminar el universo. La consideran inactiva y necesita energía de Brahman para su trabajo. Todo en el mundo aparente se mueve debido a la energía de Brahman.

Ahora, llegando al verso, Sri Krishna está parado en el estado de Parabrahma y hablando sobre su naturaleza desde ese ángulo. En este verso, Maya se personifica como una Dama y el punto desde el cual comienza toda la creación se da como “Brahma Yoni”. Toda la creación está sucediendo debido a la energía (semilla) dada por Brhaman a Maya. El simbolismo personificaba a Maya como mujer y al Brahman como hombre y toda la creación es su progenie. Esto cubre el primer verso.

Como todos y cada uno en el mundo son creados por Maya con el poder de Brahman, a pesar de que somos instrumentales en la creación, la verdadera razón del nacimiento de todos es solo Brahman. Eso explica el segundo verso.

Espero que esté claro ahora.

Señor Krishna dice; “El vasto universo visible es ‘ Mahad Brahman ‘, ( Ashtadha-Prakriti ), la Naturaleza Óctuple: Cinco Elementos ( Dryashakti , Materia) – Tierra, Agua, Fuego, Aire, Espacio y la triple energía de las Gunas ( Kriyashakti ) – Sattva, Rajas, Tamas; y el estado de armonía de estos ocho componentes ‘ Samyavastha ‘ ( Ichhashakti ) es Mi naturaleza inferior, el útero cósmico ( Kshara Prakriti o Apara Prakriti ).

El Eterno Akshara Brahman ( astibhatipriyatva ) es Mi Esencia y Espíritu (Semilla, Garbha ) que penetra, penetra en todo el universo observable ( Kshara Prakriti ) y lo ilumina y lo sostiene ”.

Aquí, en estos dos versículos, el Señor Krishna en Su Conciencia Suprema ( Purushottamabhava ) revela que Él ( Purushottama ) solo tiene el potencial de manifestarse como la Semilla eterna ( Akshara Brahman ) y el continuo espacio-tiempo temporal ( Brahmanda , KsharaVirat). , Mahadbrahma , Yoni , AparaPrakriti, etc.) con Su Divina Voluntad … ” Ekoham Bahusyam “.

Gita 14.3:
Mi matriz es el gran Brahma; en eso coloco el germen; ¡De ahí, oh Arjuna, es el nacimiento de todos los seres!

(Aquí Brahma significa Prakriti).

La simbología es clara, supongo …

De acuerdo con la filosofía Samkhya, sobre la cual se construyen otros sistemas filosóficos,

Hay Purusha (Espíritu) y Prakriti (Materia).

La materia o Prakriti contiene las 3 gunas Sattva, Rajas y Tamas.

Cuando estas gunas están en perfecto equilibrio, no hay creación. Todo esta vacío.

Como Prakriti es Jada (inanimado), no puede hacer nada por sí mismo. Por la influencia del Espíritu, Prakriti se anima y crea, preserva y destruye.

Es como dar a luz a un niño. El hombre coloca su semilla en el útero y nace un bebé.

Por la misma analogía, la combinación de espíritu y materia da a luz al universo.


Gita 14.4:
Cualquiera que sea la forma que se produzca, oh Arjuna, en cualquier útero, el gran Brahma es su útero y yo soy el padre que da las semillas.

Esto ya está claro, supongo … Toda criatura viviente es una combinación de Materia y Espíritu.


Ahora, esto de la ciencia, sigo escuchando en todas partes … Danos pruebas científicas de la religión … eso es contradictorio. La ciencia es diferente y la religión es diferente.

La ciencia se limita a la mente humana. Cualquier ley que se descubra está dentro de los límites de la mente y los sentidos. La ciencia dice que no hay nada más allá del intelecto.

Pero, la religión dice que hasta que haya superado la limitación de la mente humana, realmente no ha comenzado a comprender el universo.

Como la religión es mayor que la ciencia (ya que tiene un alcance mayor), no debe contradecir a la ciencia, sino explicarla.


Según Advaita, no hay creación en absoluto.

Así como una cuerda se confunde con una serpiente en la oscuridad, Dios es erróneamente visto como el universo. Siempre había solo la cuerda … no había ninguna serpiente en ningún momento.
Dios siempre estuvo allí, el universo nunca estuvo allí. Es solo una superposición y no es real.

Entonces, pedir una explicación Advaitin de cómo se crea el universo es como preguntar:

¿Cómo pueden volar los elefantes, a pesar de ser tan pesados?

y el Advaitin respondía ‘¡Fue un sueño!’

Aunque, los Vedas dan diferentes explicaciones de cómo se creó el universo para satisfacer la curiosidad de los aspirantes espirituales en las etapas iniciales.

Bhagwad Geeta – 14.3 / 14.4 / 14.5 / 14.6

मम योनिर्महद् ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम्।

संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत॥१४-३॥

mama yonirmahad brahma tasmingarbhah dadhāmyaham |

sambhavah sarvabhūtānām tato bhavati bhārata || 14-3 ||

* *

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः संभवन्ति याः।

तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता॥१४-४॥

sarvayonisu kaunteya mūrtayah sambhavanti yāh |

tāsām brahma mahadyoniraham bījapradah pitā || 14-4 ||

* *

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः।

निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम्॥१४-५॥

sattvam rajastama iti gunāh prakrtisambhavāh |

nibadhnanti mahābāho dehe dehinamavyayam || 14-5 ||

* *

तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम्।

सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ॥१४-६॥

tatra sattvam nirmalatvātprakāśakamanāmayam |

sukhasangena badhnāti jñānasangena cānagha || 14-6 ||

* *

Yatharth Geeta – 14.3

“Al igual que el gran Creador, Oh Bharat, es mi naturaleza primordial de ocho propiedades, cuyo útero fertilizo con la semilla de la conciencia por la cual todos los seres son formados”.

La naturaleza primaria de ocho partes de Sri Krishn es el útero en el que siembra la semilla de la conciencia, y todos los seres nacen de esta unión de lo insensato y lo consciente.

* *

Yatharth Geeta – 14.4

“La naturaleza óctuple, oh hijo de Kunti, es la madre que engendra a todos los seres de diferentes nacimientos y yo soy el padre que echa la semilla”.

No hay otra madre excepto esta naturaleza primaria, y ningún otro padre excepto Sri Krishn. No importa quién sea la raíz, habrá nacimientos siempre que haya una reunión entre lo insensato y lo consciente. Pero, ¿por qué el Ser consciente está vinculado a la naturaleza insensible?

* *

Yatharth Geeta – 14.5

“Las tres propiedades nacidas en la naturaleza (sattwa, rajas y tamas), oh los poderosos armados, unen al Ser imperecedero al cuerpo”.

El siguiente verso arroja luz sobre cómo se efectúa esto.

* *

Yatharth Geeta – 14,6

“De las tres propiedades, ¡oh, sin pecado, la sattwa purificadora y esclarecedora nos une al deseo de gozo y conocimiento!”

La propiedad virtuosa une al Ser al cuerpo con apego a la alegría y al conocimiento. Entonces sattwa también es una esclavitud. Como ya hemos visto, la felicidad reside en Dios, y la percepción intuitiva de ese Espíritu Supremo es conocimiento. El hombre que está dotado con la propiedad de sattwa está atado solo mientras no aprehenda a Dios.


¡Paz! ¡Amor! ¡Alegría! ¡Esperanza! ¡Te deseo a ti y a los tuyos todo esto y más!

Tómese un momento para aprender sobre Bhagavad Gita a través de estas listas de reproducción en YouTube. Estas listas de reproducción están disponibles en bengalí, inglés, alemán, gujarati, hindi, kannada, malayalam, marathi, punjabi, tamil, telugu y urdu.

https://www.youtube.com/user/for

¿Qué tiene de complicado? Es muy sencillo. Estoy copiando los versos a continuación

Capítulo 14, versículo 3

Capítulo 14, versículo 4

Este a continuación también debe leerse junto con los dos anteriores

Capítulo 14, versículo 5

Ahora, lea esto para mayor claridad.

La respuesta de Vikram Iyer a For Advaitins, ¿cuál es su propia interpretación del Bhagavad Gita 13: 1 y 13: 2?

Sri Sankaracharya escribió en su bhasya lo siguiente:

Mi maya: la maya que me pertenece. Se compone de los tres componentes. Es Mi Prakrti, el útero o la causa de todos los seres. “Mi matriz” (Prakrti se describe como mahat-brahma, porque es enorme en relación con todos sus efectos, y porque es su causa y controlador. En el gran Brahman arrojé la semilla del nacimiento de Hiranyagarbha, la semilla del nacimiento de todos los seres. Lo lanzo como el Señor con Mi doble poder del campo y el conocedor del campo. La idea es que yo logre la unión del campo con el conocedor del campo que está asociado con los complementos de la ignorancia , deseos y acciones. El nacimiento de todos los seres, a través del origen de Hiranyagarbha, procede de este lanzamiento de la semilla por Mí, Oh Arjuna.

Bhagavad Gita Bhasya de Sri Sankaracharya 14.3 traducido por el Dr. AG Krishna Warrier

En todos los vientres, es decir, entre los dioses, crines, hombres, animales y bestias, cualquier forma organizada brota, de ellos todo este gran Brahman (Prakrti) con todos sus estados es el útero o la causa, y yo, el Señor, soy el padre proveedor de semillas, el impregnador.

Bhagavad Gita Bhasya de Sri Sankaracharya 14.4 traducido por el Dr. AG Krishna Warrier

Significado filosófico

Estos dos shlokas tienen un profundo significado filosófico. Sri Sankara no desarrolla el significado. Swami Tapasyananda discute el significado.

A veces se dice que la doctrina de la Paternidad de Dios y la Hermandad del hombre son doctrinas especiales del cristianismo. Pero en ninguna parte se ha establecido esta doctrina tan clara y poderosamente como aquí en el Gita.

Srimad Bhagavad Gita La escritura de la humanidad 14.3 traducida por Swami Tapasyananda

El significado filosófico realmente profundo de estos dos Gita shlokas es que todos los hombres independientemente de la casta (jati) son hermanos y tienen a Dios como su Padre común.