¿Debería un periodista musulmán escribir ‘PBUH’ después del nombre del Profeta mientras escribe un artículo?

Alabado sea Allah, el Señor de los mundos; la alabanza de Allah y su salvación sea sobre quien Allah envió como misericordia a las criaturas.

La respuesta es:

La paz sea con él son frases que los musulmanes dicen después de pronunciar o escuchar los nombres de cualquiera de los profetas islámicos (todos los mensajeros y profetas de Alá).

En árabe, estos saludos se llaman ṣalawat. En los textos en inglés, a menudo se abrevian con el uso de SAW (de acuerdo con las palabras árabes (sallallahu alayhi wasallam) o pbuh (que significa que la paz sea con él) en inglés. Sin embargo, esta práctica se considera controvertida entre algunos de los eruditos islámicos mayores que no están de acuerdo con este uso sobre la base de que demuestra una falta de respeto y pereza.

Evidencia coránica : En la traducción de los significados del Corán en la Sura 33 titulada Al-Ahzab (Los confederados), ayah (verso) [56: Alá y sus ángeles envían oraciones al Profeta: ¡Oh vosotros que creéis! Envíen oraciones sobre él y salúdenlo con todo respeto].

Al-Ahzab: El erudito islámico, ibn Kathir, tituló la sección en su Tafsir (es decir, explicación del Corán), el Comando para decir Salat sobre el Profeta (Mahoma).

Este punto se fundamenta aún más en el dicho de Muhammad (pbuh) de que, el avaro es aquel en cuya presencia se me menciona, y luego no me envía el Salat. (Muhammad) (Esto fue grabado por Ahmad ibn Hanbal en su Musnad).

Hadith : La evidencia para enviar salat a Muhammad (pbuh) no se limita al Corán. También se encuentra en Hadith. Ejemplos incluyen:

Al-Tirmidhi registró que Abu Hurayrah dijo: “El Mensajero de Allah dijo:” Que sea humillado, el hombre en cuya presencia se me menciona y no envía a Salat sobre mí ; que sea humillado, el hombre que ve ir y venir el mes de Ramadán, y no se lo perdona; que sea humillado, el hombre cuyos padres viven hasta la vejez y no le hacen admitir su admisión en el Paraíso “. Abu Hurayrah. Al-Tirmidhi dijo que este Hadith era” Hasan gharib “(Bueno, pero solo se informó una vez) .

En Sahih Muslim, Sunan Abi Dawood, Sunan al-Tirmidhi y Al-Sunan al-Sughra (Sunan al-Nissai), cuatro de las seis colecciones principales de hadices sunitas, registraron que Abu Hurayrah dijo: “El Mensajero de Allah dijo:” Quien envíe un Salat sobre mí, Allah enviará diez sobre él. “Abu Hurayrah.

El imán Ahmad ibn Hanbal informó en su Musnad que el compañero de Muhammad (pbuh), Abu Talha ibn Thabit dijo: “Una mañana, el Mensajero de Allah estaba alegre y parecía feliz. Dijeron: “Oh Mensajero de Allah, esta mañana estás de buen humor y pareces feliz”. Él dijo: “Por supuesto, justo ahora alguien [un ángel] vino a mí desde mi Señor [Allah] y dijo: ‘Quien entre tu Ummah envíe a Salat sobre ti, Allah grabará para él diez buenas obras y borrará para él diez actos malvados, y elevará su estado en diez grados, y le devolverá su saludo con algo similar “. Abu Talha ibn Thabit. La isnad (cadena de narradores) de este Hadith es buena.

Razin ibn Muawiyah informó en su libro Jami al-Usool que Muhammad (pbuh) dijo: “Una súplica permanece suspendida entre el cielo y la tierra y no asciende más hasta que una persona me envía a Salat. No me trates como a un recipiente de agua de repuesto; envíame Salat al comienzo de tu súplica, al final y en el medio “.

El conocimiento perfecto pertenece a Allah (سبحانه وتعالى).

Que dificil. Definitivamente no creo que un artículo que contenga PBUH sea objetivo, por lo que podría ser mejor, puramente desde el punto de vista de relaciones públicas, que los periodistas musulmanes lo eviten.

La pregunta más profunda es si eso es justo. Es posible que no lo sea: en este sentido, miré cómo la influyente guía de estilo de Associated Press aconseja a los periodistas occidentales cuando se trata de referencias como esta.

(Información de la Guía de estilo AP de una fuente de segunda mano en Referencias religiosas de estilo AP – Escritura explicada)

La guía está claramente sesgada hacia el cristianismo: instruye a los lectores a capitalizar los momentos clave en la vida de Jesús y María (por ejemplo, La Última Cena, no la última cena). No dice hacer esto en los momentos clave de la vida de Mahoma. También dice capitalizar a “Dios” cuando se refiere a las deidades de las religiones monoteístas, pero no a los dioses de las religiones politeístas, lo que parece injusto para las religiones politeístas.

Por otro lado, estos son endosos implícitos del cristianismo. Decir “La paz sea con él” es un respaldo más explícito: me dice lo que piensa el escritor y me dice lo que debería pensar. Entonces:

* El estilo occidental está sorprendentemente desactualizado y necesita aplicar las mismas reglas a todas las religiones en lugar de favorecer el cristianismo;

* Los periodistas musulmanes tienen todo el derecho de usar convenciones sociales relacionadas con la forma en que escriben sobre el Islam; PERO

* Solo deben usar PBUH si lo aplican a Jesús y a otros. Sin embargo,

* Incluso entonces, los artículos que mencionan a Mahoma pero no a Jesús y usan PBUH podrían desanimar a los lectores que no son de Muselina. Entonces,

* Sería mejor quedarse con las mayúsculas, lo que causa mucha confusión por sí solo.

The Atlantic trata algunos de estos temas en un artículo interesante: La Guía de Estilo de AP para Religión, Metafísica y la Existencia de Dios

Cuando trabajaba en la revista de ciencias médicas de la Universidad Sultan Qaboos (Muscat, Omán), este tema había surgido para el consejo editorial. Esto se debía a que a veces recibíamos documentos que mencionaban la historia islámica y las creencias religiosas en los pacientes. La Junta (que consistía en casi todos los musulmanes, la mayoría de los cuales eran devotos) decidió evitar tales expresiones religiosas en publicaciones puramente científicas como la nuestra. Eso fue hace quince años cuando la atmósfera religiosa en el Medio Oriente era un poco relajada en comparación con el presente. Ya no estoy trabajando allí. No estoy seguro si el consejo editorial cambió la política más tarde.

Intento usarlo cada vez que hablo en clase sobre historia islámica, pero también vale la pena señalar que es igualmente recomendable usarlo cuando se hace referencia a Jesús (PBUH) o profetas judíos como Noé o Moisés (PBUT).

Por lo tanto, no es necesariamente un signo de deferencia al Islam solo, sino un reconocimiento de las tres religiones monoteístas que juntas forman la “Gente del Libro”.

Para un lector no musulmán, parecerá un marcador seguro de no objetividad.