¿Por qué muchos musulmanes bengalíes tienen nombres persas y árabes también con bengalí?

Los nombres personales en Bangladesh pueden depender generalmente de la religión de la persona. Los nombres en Bangladesh generalmente tienen orígenes de otros idiomas como el árabe, el sánscrito y el pali, pero se usan y pronuncian según el idioma bengalí nativo. La mayoría de los habitantes de Bangladesh son partidarios del Islam, y debido a esto, utilizan principalmente nombres de origen farsi seguido de origen sánscrito y pali.

Y también debido a siglos de contacto con europeos, mogoles, árabes, persas y asiáticos orientales, el idioma bengalí ha absorbido innumerables palabras de idiomas extranjeros, a menudo integrando totalmente estos préstamos en el vocabulario central.

Los préstamos más comunes de lenguas extranjeras provienen de tres tipos diferentes de contacto. Después de siglos de invasiones desde Persia y Oriente Medio, particularmente bajo el Imperio mogol, numerosas palabras turcas, árabes y persas fueron absorbidas e integradas completamente en el léxico.

1. https://en.wikipedia.org/wiki/Bangladeshi_name
Página en wikipedia.org

Hay muchas palabras persas en idioma bengalí hoy y, como tal, muchos bengalíes tienen nombres persas. Los hindúes también tienen nombres persas, aunque menos que los musulmanes.

El persa era el idioma administrativo de Bengala (tanto Bengala Occidental en India como el actual Bangladesh) durante más de 500 años.

Aquí hay un breve extracto de Banglapedia:

“Durante más de 600 años (desde 1203-1837 dC), el persa fue el idioma del estado en Bengala. Durante este largo período, se escribieron miles de libros en persa y cientos de poetas compusieron sus poemas en persa.

Los hindúes también estudiaron persa. Por ejemplo, Raja Rammohun Roy, fundador de Brahmo Samaj, escribió el libro Tuhfatul Mowwahhadin en persa.

Hacia finales del siglo XIX, el discurso bengalí de las clases altas, incluso entre los hindúes, fue muy persianizado.

Persa también influyó en la gramática bengalí. Por ejemplo, el género a menudo se indica usando las palabras nar, madi y marda (marda es una forma distorsionada de mard persa): nar-kabutar (নর-কবুতর), madi-kabutar (মাদী কবুতর); marda-kukur (মর্দা কুকুর), madi kukur (মাদী-কুকুর) etc. ”

Puede leer más (busque: Influencia del persa en la literatura bengalí) :

Persa – Banglapedia

Bueno, esto no es completamente cierto. Sin embargo, es fácilmente entendible por qué. El árabe es el idioma del Corán. Los nombres farsi son menos comunes pero, sin embargo, muchas personas pueden tener uno. El farsi o el persa ha sido un idioma cultural importante del mundo musulmán. Pero mucha gente en Bangladesh tiene nombres bengalíes. Un apodo bengalí, si no el primer nombre, es muy común entre los musulmanes aquí. Nací en una familia musulmana estricta y mi nombre es tan bengalí como puede ser. La idea básica es que el significado de su nombre no puede ser anti-islámico. El idioma no es importante.

1) Tradición:

Ha sido una tradición que los musulmanes bengalíes tengan nombres árabes o farsi. Esos nombres a menudo son gramaticalmente incorrectos. La gente solo busca nombres con buen significado, pero cuando juntan dos palabras separadas, a veces no es correcto.

Además, las familias musulmanas no siguen estrictamente ningún apellido, la mayoría de las personas en Bangladesh tienen algunos apellidos comunes.

2) Religión:

Nombrar a los niños con algo bueno y significativo es una de las responsabilidades en el Islam. Es bastante común que las personas nombren a sus hijos en nombre de figuras prominentes en el Corán o la historia islámica, que en su mayoría están en árabe.

3) Nombre de Nick:

La mayoría de los bangladesíes también tienen un apodo, y ese nombre suele ser una palabra bengalí

Más información: nombre de Bangladesh

La mayoría de los musulmanes de Bangali tienen nombre árabe y nombre farsi. Pero lo interesante es que cada nombre árabe y nombre farsi deben tener un buen significado bengalí. entonces,
las personas tienen nombre Arobic por dos razones:
1. Eligen el nombre Arobic o Farsi para que puedan hacer feliz a Allah / Dios. La gente cree que Alá y Dios estarán más satisfechos que otro idioma. Las personas también creen que están probando a Allah ya que aman a Allah manteniendo su nombre como idioma bengalí.
2. en segundo lugar, cuando eligen un nombre, toman un nombre que tiene un buen significado de bangla. Por lo tanto, no importa aunque el idioma no sea bangla.

No estoy seguro, pero hasta donde sé, los nombres no son exactamente de estilo árabe. En árabe, los nombres generalmente se dan agregando el nombre de su padre o madre y generalmente solo tienen un nombre principal como “… bin korim” – korim es el único nombre. En este subcontinente, esta no es la escena, los nombres se dan de una manera más estética como “Mohammad korim”: Mohammad significa Honrado, que no se ve en árabe.

Los musulmanes de Bangali suelen ser de tipo religioso, por lo que prefieren nombrar a sus hijos de manera similar. Pero también agregan alguna palabra bengalí porque también les encanta el idioma bengalí, al menos la mayoría de ellos.

Si marca los nombres de Bangali, verá que la mayoría de los apodos se derivan de bengalí y el nombre que se utiliza con fines académicos podría ser de raíz árabe.

La mayoría de los musulmanes prefieren mantener los nombres en árabe y farsi para sus hijos porque piensan que el nombre islámico será mejor para ellos y nuevamente muestran su identidad a través de su nombre. Y piensan que los nombres bengalíes en su mayoría llevan la identidad del hinduismo. Para mostrar su identidad religiosa a través de su nombre, mantienen nombres árabes.