¿Hay alguna diferencia entre un templo judío y una sinagoga?

El término “Templo” es considerado por la mayoría de las sectas del judaísmo para referirse solo al antiguo Templo en Jerusalén. Tradicionalmente, hasta hace unos doscientos años, la casa de culto judía nunca se llamaba templo.

Sinagoga es del término griego que significa “casa de reunión”. En hebreo, el término utilizado es “beit k’nesset”, que literalmente significa casa de reunión. Por alguna razón, en los países de habla inglesa, no lo traducimos, ni usamos el hebreo, sino que usamos un término griego sinagoga en inglés. Imagínate.

El movimiento de Reforma, que comenzó alrededor del cambio de siglo desde 1700 hasta 1800, afirmó que, dado que nunca volvemos al concepto original del Templo en Jerusalén, el término moderno para una casa de culto judía debería llamarse “templo.”

El concepto cultural (si no ideológico) se mantuvo, y hoy, si una congregación judía llama a su casa de culto un “templo”, casi siempre es una organización judía reformista. La “sinagoga” atraviesa todas las sectas judías en inglés, pero con menos frecuencia es parte del nombre del lugar. “Shul” o “Schul” (pronunciado “shool”) es un término yiddish, y tiende a usarse más entre las sectas ortodoxas para referirse a su lugar de culto.

Probablemente no te equivocarás al referirte a una casa de culto judía como una sinagoga. El término es lo suficientemente general como para no ofender a nadie, incluso si usaran un término diferente. Pero llamar a una casa de adoración no reformada un “templo” podría irritar a algunas personas, si su congregación es más tradicional.

Por lo general, una sinagoga de reforma se llamaría a sí misma un “templo”. Sin embargo, eso no está grabado en piedra. En los Estados Unidos, Temple es generalmente una pista de que la sinagoga es Reforma (Temple Beth Emeth en Brooklyn, por ejemplo, es Reforma). Más a menudo verá “Congregación” o “Centro judío” para sinagogas conservadoras e incluso ortodoxas modernas. Las jóvenes sinagogas de Israel serán ortodoxas modernas.
Los nombres largos que parecen estar transliterados del hebreo suelen ser congregaciones ortodoxas. Pero a veces “Hijos de Israel” será un sitio ortodoxo. Pregunte por teléfono o correo electrónico para determinar la afiliación.

En el Reino Unido, la palabra ‘templo’ nunca se ha utilizado.

Todas las denominaciones, en todos los espectros, simplemente usan las palabras:

sinagoga o shul

El movimiento de reforma se estableció en el Reino Unido bastante temprano en el siglo XIX. La palabra ‘templo’ nunca se usó incluso en aquel entonces. Por lo tanto, parece que “templo” es una palabra común solo a los shul de la Reforma de los Estados Unidos.

Esto plantea la pregunta, ¿por qué solo hay ‘templos’ en los Estados Unidos?

¿Podría agregar también que cuando escuché por primera vez que la hermana de mi madre iba al ‘templo’ en Nueva Jersey (ella vivía allí), mi mente anglo-judía condicionada encontró el término casi herético.

Sinagoga es el término genérico sin denominación en inglés para cualquier lugar de culto judío. El templo era la antigua casa de culto en Jerusalén. Mientras que el servicio de oración de hoy en día busca servir como un sustituto y a menudo hace referencia al servicio en el Templo antes de su destrucción, solo el movimiento de Reforma se refiere a sus sinagogas como “templo”. Para otras denominaciones judías, la palabra yiddish shul o el término hebreo בית כנסת ( beit knesset ) se usan para referirse a la sinagoga. El término “sinagoga”, en sí mismo, rara vez es utilizado por la comunidad judía, excepto al traducir shul o בית כנסת al inglés o al comunicarse con quienes no son judíos.

En los círculos ortodoxos, generalmente reservamos la palabra “Templo” para el Templo en Jerusalén, el único sitio autorizado para el servicio de sacrificio. El primer templo fue construido bajo el reinado del rey Salomón y destruido por los babilonios aproximadamente 400 años después. El Segundo Templo fue construido bajo el dominio persa y destruido por los romanos aproximadamente 400 años después. Anticipamos que el Tercer Templo será construido por el Mesías (¡que sea pronto!) Y nunca será destruido.

“Sinagoga”, por el contrario, se aplica a cualquier edificio (o incluso habitación) designado como lugar de oración y estudio de la Torá. Sin embargo, en una conversación común, usaremos más comúnmente el término yiddish “shul” o los términos hebreos “beit knesset” o “beit medrash”. El primero se refiere a un lugar designado para la oración, y el segundo a uno designado para el estudio de la Torá. y (generalmente pero no siempre) también para la oración.

No puedo hablar con autoridad sobre los términos que se usan en los círculos no ortodoxos, ya que abandoné esos círculos hace mucho tiempo y cuando era muy joven, pero tengo la impresión de que comúnmente usan el término “Templo” indistintamente para el Templo en Jerusalén o por sus casas de oración.

si y no. (respuesta judía típica)

efectivamente, los términos son intercambiables, excepto por el uso y la costumbre; ambos se refieren a las casas de culto judías, pero se ha acostumbrado a usar uno u otro por varios grupos en distintos momentos en ciertos lugares.

siendo canadiense, considero que el uso estadounidense de “templo” para referirse a cualquier tipo de sinagoga es discordante y extranjero, a pesar de que hay varias sinagogas locales que incluyen “templo” en sus nombres propios. es justo a lo que estás acostumbrado.

el equivalente húngaro, “templom”, se aplica comúnmente a TODAS las casas de culto, y luego se califica como judío, católico o protestante, incluso donde los angloparlantes usarían “iglesia”. (¡y me parece un poco divertido cuando las personas bien intencionadas, con un dominio imperfecto del inglés, se refieren a nuestra sinagoga como una “iglesia judía”!)

Irónicamente, la “sinagoga” es del griego, que los judíos no usan comúnmente hoy en día, y el “templo” es una referencia más directa al templo en Jerusalén. así que imagínate.

Como decían los otros comentarios, generalmente un templo es Reforma y un Centro es Conservador. Eso explica esta broma (de cuando todos los rabinos eran hombres): los rabinos reformistas se ponen grises en las sienes. Los rabinos conservadores se quedan calvos en el centro.

Gracias por el A2A, pero no tengo nada que agregar que otros no hayan dicho. Pero en resumen lo pondría como

  • Los ortodoxos y muchos de los judíos liberales más conservadores NO usan la palabra Templo para donde rezan y la reservamos para el Templo en Jerusalén.
  • Los judíos reformistas en algunos lugares usan la palabra Templo ya que la filosofía de la Reforma temprana vio al Templo como en cualquier lugar y, por lo tanto, se alejaron de la idea de que el Templo fuera reconstruido en Jerusalén, aunque muchos han invertido esa postura ahora
  • Los espectáculos ortodoxos a menudo usarán el término Beit Knesset o Beit Midrash (aunque generalmente esto es en una Yeshivah o Kollel donde funciona como una sala de estudio) por donde rezamos en lugar del término griego sinagoga

Son sinonimos. Sin embargo, la mayoría de las personas lo llaman sinagoga o shul. El término “templo” es popular entre la Reforma.