En árabe, el idioma del Corán, es un lenguaje lingüístico que alguien de grandeza use el “nosotros”, incluso si es un individuo. Esto también sucede en inglés, con una construcción llamada Majestic Plural (http://en.wikipedia.org/wiki/Maj…).
El ejemplo dado allí incluye la Ley Básica de Omán (que es un documento árabe), que comienza con ” Nosotros, Qaboos bin Said, Sultán de Omán”.
Es importante no confundir el lenguaje lingüístico con el significado real. Otra evidencia de esto es que las situaciones en las que se usa el plural, generalmente se refieren al poder o la grandeza, pero cuando Dios en el Corán desea indicar gentileza o intimidad, se usa el singular, por ejemplo, ayah 2: 186
Y cuando Mis siervos te preguntan acerca de Mí , en verdad estoy cerca. Respondo a la invocación del suplicante cuando me llama. Entonces, que me respondan [por obediencia] y crean en Mí para que puedan ser guiados.
- ¿Qué impacto tuvo el Holocausto en la identidad israelí?
- ¿Cómo afecta la religión de uno, específicamente el judaísmo, la aceptación en Harvard y otras escuelas?
- ¿Por qué la Torá tiene tantas inconsistencias en el flujo textual?
- ¿Dónde están los otros profetas en el judaísmo?
- ¿Deberían los palestinos temer al judaísmo?
En árabe, hay una repetición excesiva del singular (como puede ver arriba).
Hay muchas otras pruebas en el Corán de que hay un solo Dios, no hay duda de que se trata de un dispositivo lingüístico en lugar de reflejar una multitud de dioses. Por ejemplo, este versículo rechaza el concepto de una trinidad (ayah 5:73):
Ciertamente no han creído al decir: “Alá es el tercero de tres”. Y no hay dios excepto Allah, el Uno.