¿Cuáles son algunas de las citas mal citadas, mal interpretadas y abusadas del Corán?

Una que veo muy a menudo es sobre la compulsión. El verso que los musulmanes comúnmente citan para sugerir que el Islam no impone su religión sobre los demás es el siguiente:

Que no haya compulsión en la religión: la verdad se destaca claramente del error: quien rechaza el mal y cree en Alá ha agarrado la mano más confiable, que nunca se rompe. Y Allah oye y sabe todas las cosas.
Corán 2: 256

Sin embargo, Ibn Kathir, uno de los comentaristas más famosos del Corán, si no el más famoso, afirma que este verso fue derogado y que los musulmanes deberían matar a los no musulmanes si experimentan resistencia.

Allah dice: “No hay obligación en la religión”, lo que significa: no obligue a nadie a abrazar el Islam, porque es claro y sus pruebas y evidencias son manifiestas. Quien sea que Allah guíe y abra su corazón al Islam, lo ha acogido con evidencia clara. Quienquiera que Allah se equivoque ciega su corazón y ha puesto un sello en su oído y una tapa en sus ojos no puede abrazar el Islam por la fuerza … por lo tanto, Allah reveló este versículo. Pero, este verso es abrogado por el verso de “pelear … Por lo tanto, todas las personas del mundo deberían ser llamadas al Islam. Si alguno de ellos se niega a hacerlo, o se niega a pagarle a Jizya, deben ser combatidos hasta que sean asesinados. Este es el significado de la compulsión: en el Sahih, el Profeta dijo: “Alá se maravilla de las personas que entrarán en el Paraíso encadenadas”, es decir, los prisioneros traídos en cadenas al estado islámico, luego abrazan el Islam sinceramente y se vuelven justos, y son entró entre la gente del paraíso
Tafsir de Ibn Kathir

A2A

Pregunta capciosa. No porque no pueda enumerar al menos algunos de los principales, sino porque serían interpretaciones erróneas según mí … y mis interpretaciones podrían estar equivocadas.
Durante siglos, los musulmanes han dependido de nuestro clero para interpretar los versos coránicos para nosotros. Agregaron “Tafsir” (explicaciones) para nuestro beneficio. Estos tafsir se basan en sus interpretaciones de los textos sagrados. Básicamente, no importa cuán piadosos fueran estos hombres, eran humanos y, por lo tanto, totalmente capaces de malinterpretar los versos.
Todos estos eruditos habían sido educados en el pensamiento tradicional y siempre habían sido, a lo largo del tiempo, muy conservadores y, a menudo, no soltaban tradiciones y prejuicios culturales que les impedían leer y comprender el Corán por sí mismos. Seguirían lo que les habían enseñado. Incluso pensar que sus maestros estaban equivocados era para estos eruditos igual a negar el Corán.

Entonces, excepto por la mala interpretación de los textos sagrados, encontrará muchas fallas en el tafsir.

No necesitamos ir lejos. En la primera Sura del Corán al Fatiha leemos:

“… no el camino de aquellos que se han ganado [Tu] ira o de aquellos que se han extraviado …”
En tafsir podemos leer: “Los que se han ganado [Tu] ira”, y él dijo: “Se refiere a los judíos”. Luego pregunté: “Los que se han extraviado” y él dijo: “Los cristianos son los que se han extraviado”. ”
Esta no es una traducción del verso. Es una explicación de lo que en este caso nos llega de Adi ibn Hatim a través de al Tirmidhi. Muchos musulmanes que no pueden entender el árabe consideran que estos Tafsir son traducciones que causan malas interpretaciones. Incluso aquellos que saben que tafsir no es una traducción, consideran que estas palabras son verdades absolutas porque sus sholars creían que era verdad.

Luego tenemos las muchas malas interpretaciones del Corán mismo directamente.
Comencemos con lo más controvertido: “matar a todos los infieles”

http://quran.com/2/191“Y mátalos donde sea que los encuentres, y sácalos de donde te han arrojado.
Los islamistas usan este verso para demostrar que el Islam está dispuesto a matar a todos los infieles.

El verso en realidad se está refiriendo a la Meca. No a todos los infieles, sino a aquellos “que te han rechazado” claramente (a mis ojos) hablando de los mecanos que expulsaron a los musulmanes de sus hogares en La Meca.

http://quran.com/2/216 – “ Se te ha ordenado pelear mientras te es odioso. Pero quizás odies algo y sea bueno para ti; y quizás ames algo y sea malo para ti usted. Y Allah lo sabe, mientras que usted no lo sabe “.
De nuevo un verso que apunta hacia La Meca. No peleando en general. Los musulmanes realmente no querían luchar contra los mecanos, ya que muchos todavía tenían familias allí y sabían que se enfrentarían cara a cara con ellos.

Surat An-Nur [24:31] – El Noble Corán – القرآن الكريم – Este es un verso largo, según el Ullama, sobre cubrir la cabeza con un paño. Pero en realidad no se mencionan las palabras árabes ‘shaar’ (cabello) o ‘raas’ (cabeza). La única palabra que podría referirse a esto es la palabra ‘khumurihhinna’ que se traduce como “paño para la cabeza” (una forma de Khimar) pero podría ser una traducción muy incorrecta.
La palabra árabe khimar significa cobertura. Cualquier cubierta puede llamarse un khimar, como una cortina, un vestido, también un mantel que cubre la parte superior de una mesa es un khimar, también una manta puede llamarse un khimar, etc. La palabra khamr, que se usa en el Corán para intoxicantes, tiene la misma raíz que khimar. Ambas palabras significan lo que cubre. El khimar cubre una ventana, nuestro cuerpo, una mesa, etc., mientras que khamr es lo que cubre la mente. Los traductores tradicionales, influenciados por la cultura, afirman que khimar en 24:31 tiene un solo significado, y es velo o hijab.

Luego está la prohibición de la música, los cambios que se han realizado en el Hajj, etc., etc. La lista es bastante larga.

Hay muchos, muchos más … Pero tenga en cuenta que mis interpretaciones también podrían estar equivocadas.
Solo Dios lo sabe mejor.

Riyaz Ahmed. Gracias

Hay muchos versos de este tipo. El 75% del Corán se malinterpreta.

Solo daré un ejemplo

Sūra Ad-Dhuha:

93: 1 Por la mañana blanca

93: 2 y la noche melancólica!

93: 3 Tu Señor no te ha abandonado ni te odia

93: 4 y el último será mejor para ti que el primero.

93: 5 Tu Señor te dará, y quedarás satisfecho.

93: 6 ¿No te ha encontrado huérfano y te ha protegido?

93: 7 ¿No te encontró errando y te guió?

93: 8 ¿No te encontró necesitado y te bastó?

93: 9 En cuanto al huérfano, no lo oprimas,

93:10 y en cuanto al mendigo, no lo regañes;

93:11 y en cuanto a la bendición de tu Señor, declarala.

Los musulmanes piensan que este sūra habla de Mahoma, pero habla de Moisés.

Moisés era el hijo de esclavos que se hizo muy prominente. Pensó que Dios lo olvidó cuando escapó de Egipto y vivió en Median por largos años, pero Dios no lo olvidó y se dirigió a él. Moisés casi se quedó huérfano cuando su madre tuvo que tirarlo al río, pero él vivía en la casa del hombre más rico de Egipto y de todos modos fue creado por su familia. Moisés erró al matar al egipcio, pero Dios lo perdonó. Para confirmar que el profeta que erró en estos versículos fue Moisés, en lugar de Mohammed, puedes leer el versículo Q 26:20. La misma palabra (errar / ضال) se usó para describir a Moisés en este versículo también.

El más común es el siguiente. Veo que se usa varias veces a la semana en estos foros:

Por esa razón: ordenamos a los hijos de Israel que si alguien mataba a una persona , a menos que fuera en represalia por asesinato o por difundir travesuras en la tierra , sería como si matara a toda la humanidad: y si alguien salvara una vida, sería como si salvara la vida de toda la humanidad.
Corán 5:32

Si prestas atención a la defensa de los musulmanes occidentalizados de los musulmanes que asesinan a no musulmanes, casi a menudo los verás citar este versículo fuera de contexto, usando solo la parte audaz para hacer valer sus puntos de vista sobre asesinatos ofensivos / defensivos. Sin embargo, es fácil ver que este era un verso específico en tiempo pasado revelado a los israelitas, no a todos en el tiempo futuro. Y aquí está el verso directamente después de él.

El castigo de aquellos que hacen la guerra contra Alá y Su Mensajero, y luchan con poder y malicia por la tierra es: ejecución o crucifixión, o el corte de manos y pies desde lados opuestos, o el exilio de la tierra : eso es su desgracia en este mundo, y un castigo fuerte es suyo en el Más Allá; Excepto aquellos que se arrepienten antes de caer en su poder: en ese caso, sepan que Alá es indulgente, misericordioso.
Corán 5: 33-34