Judaísmo ortodoxo: ¿Por qué la gente se refiere a la tercera comida de Shabat como ‘ShalehShudis’?

Todas las personas que hasta ahora han respondido a esta pregunta están completamente equivocadas. ¡Lo siento!

La pregunta hace una presunción falsa . La base de la pregunta, la declaración entre líneas, el resultado final, es que ” Shaleshudis ” es hebreo. ¡¡PERO NO LO ES!! Como otros han señalado, el nombre hebreo apropiado para esta tercera comida es ” se’udah shelishit ” (o ” shelishis ” para aquellos con una pronunciación Ashkenazi). PERO EN YIDDISH (damas y caballeros), ¡NO ES DAT!

Shaleshudis , ve, es de hecho YIDDISH – no hebreo. De la misma manera que ” Yuntif ” no es hebreo. ” Yuntif ” es simplemente la versión yiddish de ” Yom Tov “, que sería el término hebreo apropiado. El yiddish no es hebreo, ni pretende serlo. Muchas de sus palabras se derivan del hebreo, pero eso no significa que el hebreo correcto sea, o deba ser, mantenido. De la misma manera que en inglés decimos “diccionario” sin preservar la versión latina original, ” dictionarius “. La palabra pierde parte de su forma original cuando se adapta a un nuevo idioma.

(Y para todos aquellos entusiastas hablantes de hebreo que insisten en desearse un ” Good Yom Tov ” (como si eso fuera algo): se están engañando. A menos que estén hablando con su perro llamado “Yom Tov” nunca, nunca digas esto. Esa frase, usada como una oración en inglés, es un fragmento y es un desastre gramatical.

Ahora, aquellos que son celosos tanto del hebreo como del inglés , pueden optar por ” Have a good Iom Tov “, que sería la única forma válida de guardar la frase en inglés en cualquier medida razonable. Pero tengo una sugerencia diferente para usted para que pueda ahorrar un poco el aliento y no sonar fuera de lugar: ¡SIGA CON LA FRASE YIDDISH QUE ESTÁ INTENTANDO DECIR! ¿Cuál es esa frase, preguntas? “¡ Una tripa Yuntif! ” En yiddish, eso significa exactamente lo que nuestro lingüista de arriba estaba tratando de decir. Y en pocas palabras. Y es completamente correcto en al menos un idioma.) (O siempre puedes ir con ” Chag samei’ach ” y luego simplemente ganas automáticamente porque es más corto y también es completamente correcto en cualquier idioma. Así que los hebreos – hemos te encontré una solución. O si prefieres , ve con el ” Mo’adim lesimchah ” más israelí. Pero si quieres ser técnico, eso también es un fragmento, así que quizás no uses eso. Aunque para ser justos ” Chag samei “ach ” es técnicamente un fragmento también … .. Lo que haría al Yiddish el único que en realidad es 100% correcto … Lo que sea. Me rindo …

Y para todos los expertos en lingüística y gramática: eres increíble y te mantienes fuerte: es un mundo aterrador con poco lugar para personas como nosotros. ¡Nunca te desanimes! 😛)

Pero ahora preguntarás: Bueno, claramente la palabra yiddish ” Shaleshudis ” es una contracción de las palabras más cercanas al hebreo ” Shalosh se’udos “, que, como alguien nota, no significa “la tercera comida”. Significa, como lo afirmó correctamente quien fue, “tres comidas”.

La explicación es de un concepto en la Cabalá que es abrazado principalmente por Jasidim, quien … ¡adivina qué! – son hoy el grupo principal que todavía usa el yiddish hoy. La idea se origina en un Zohar (ni idea de dónde) que habla de la inmensa grandeza espiritual de esta tercera comida de Shabat. El Zohar dice que la tercera comida, como resultado de ser el momento de ” ra’ava dera’avin ” (sin entrar en eso …), es equivalente en grandeza a todas las comidas combinadas de Shabat. Por lo tanto, se llama “Tres comidas”, en referencia a su valor en la moneda llamada “Comidas de Shabat”.

EDITAR: Tenga en cuenta que de ninguna manera soy competente en yiddish. Lo que escribo aquí es lo que me dijo un maestro mío que es un hablante yiddish de toda la vida y que supongo que tiene razón al respecto. Yo mismo estuve entre los que describo aquí como lingüísticamente confundido sobre frases como estas durante mucho tiempo hasta que me explicaron lo que escribo aquí. Cualquier persona con conocimientos académicos reales de yiddish está invitado a contribuir a esta discusión, pero por el momento me quedo con la confianza de que mi maestro está en lo correcto. (Grita a Hillel Gray por señalar que debería haber mencionado esto)

Hay razones separadas para el sonido y el significado de la frase:

¿Por qué este sonido? El término es una especie de contracción lingüística de la redacción hebrea estándar para “tres comidas” ( shalosh se’udos en la pronunciación Ashkenazi).

¿Por qué este significado? Como se señaló en los detalles de la pregunta, uno podría lógicamente esperar que esta tercera comida se denomine la “tercera comida”. De hecho, este es otro término común para esta comida, es decir, la seudah sh’lisheet hebrea. Sin embargo, la comida ha adquirido importancia ritual porque cumple la obligación en halakhah (ley judía) de tener “tres comidas” en sábado . En las culturas Ashkenazi que enfatizan la halakhah , es comprensible que el apodo de la comida se extraiga de su relevancia para cumplir la ley.

Esta obligación es antigua, a más tardar 220 CE . Ver la mishná en Shabat 118a. Además, la obligación está explícitamente codificada en la ley judía con la frase hebrea “tres comidas” o shalosh se’udos ( Shulchan Aruch OC 291).

El término no es “ortodoxo” per se, ya que hay judíos ortodoxos que no usan este término (por ejemplo, Sefardi) y los judíos no ortodoxos ciertamente pueden usar la misma frase y algunos lo hacen; aún así, solo prevalece en la cultura ortodoxa ashkenazi.

Las otras personas respondieron tu pregunta. Entonces, responderé la pregunta que no hizo. ¿Por qué se llama la tercera comida o realmente ‘tres comidas’?

Por lo general, la tercera comida es después de otras dos comidas grandes; cuando normalmente una persona realmente tendría hambre. Para cuando uno llega a esa última comida; hay una tendencia a querer saltearlo. Sin embargo, es parte de la configuración de Shabat tener 3 comidas (que tienen todo tipo de significados (el pasado, el presente, el futuro y otros simbolismos similares). Así que si comes la 3ª comida con la comprensión estás cumpliendo un comando; obtienes crédito por comer las tres comidas.

He escrito sobre esto en mi libro, Treasure of Shabbat: An Illuminated Guide to the Shabbat Table Experience. Encontrar significado e inspiración a través de la celebración de Shabat en casa

Aquí hay un recorte de la parte relevante. (Por favor no reproduzca este material)

Eso es porque es, más o menos, argot. Y es jerga YIDDISH. Pero tenías razón la primera vez, significa ‘tres comidas’. La tercera comida del sábado a veces se llama (místicamente) ‘tres comidas’ y es ‘especial’, pero no sé exactamente por qué. Probablemente esa cosa mística surja de nuevo. Veo que tienes varias respuestas similares, así que lo dejaré así.

Me gustaría que pudieran escuchar mi risa, este es un tema muy cercano a mi corazón.

Shalushshiddius es como crecí diciéndolo, porque es una manera calumniosa de decir Seuda Shlishit. Muchos judíos Ashkenasi tienen la costumbre (que molesta mucho a sus parientes israelíes) de pronunciar la t final en una palabra como un sonido S, y poner el énfasis en una sílaba diferente.

Así que decidí hacer una grabación de Vocaroo (a continuación) para explicar. Entonces sí, puedes hacer clic en esto y escuchar mi voz. Nunca me di cuenta de que sonaba tan chirriante.

Vocaroo | Mensaje de voz

Intenta decir “Shalosh Seudos” diez veces rápido y verás de dónde viene “Shaleshudos”. 🙂