¿Cómo es la melodía de oración judía española? ¿En qué se diferencia de otras sectas de judíos sefardíes?

No hay una melodía singular de oración sefardí emblemática de todas las comunidades Sphardi. No conozco las melodías de todas las sectas de la práctica judaica de Sphardi, aunque sí conozco algunos puntos a lo largo del espectro. En casa, mi familia habla español, inglés y hebreo, incluidos mis hijos de 8, 6 y 4 años.

Personalmente, prefiero la cantilación y las melodías de la comunidad de Rodas, como lo expresa Hazzan Isaac Azose. Usamos el Mahzor escrito por Hazzan Azose para Pesah (Pascua). En casa, uso el Siddur de Ezra Besaroth para los tehillim diarios (contiene la sección Ladino), así como el “Siddur Kol Ya’akob”.

Las melodías de Rhodesli y Crete Sphardi difieren significativamente de las melodías español-portuguesas del norte de Europa, donde las influencias cristianas de los arreglos corales resaltan sus prácticas melódicas. ¿Cómo es eso? Muchas de las melodías de las comunidades hebreas de Rhodesli y Creta todavía se cantan en castellano español, a veces llamado “ladino”, con una instrumentación mínima, si es que hay alguna.

Aquí está Hazzan Azose (Rhodesli) :

Lista de canciones de Isaac Azose:

Esto es lo que veo como el “Himno Nacional” de la Diáspora Sphardi cantada por Yasmin Levy, (Turco) y Letras ADIO QUERIDA.

Aquí está Yehoram Gaon cantando “Quando el Rey Nimrod” El hijo de padres judíos sefardíes, un padre bosnio- judío y madre turca -judía, ambos inmigrantes a Israel:

Aquí está el coro de la comunidad española / portuguesa de Amsterdam interpretando “Baruch Haba”; Puedes escuchar la influencia cristiana en el arreglo coral y las armonías superpuestas.

Aquí está uno de mis otros favoritos: Flory Jagoda, cuya canción popular es de la región de los Balcanes de Sarajevo. Nacida como ‘Flora Kabilio’ en una familia judía bosnia en 1923, creció en los pueblos bosnios de Vlasenica y su ciudad natal de Sarajevo .:

Historia sobre la judería balcánica