Como hablante nativo, ¿qué opinas sobre un sermón de género neutral? ¿Crees que los escritos del cristianismo deberían ser neutrales al género? ¡Gracias por adelantado!

Antes que nada, déjame decirte que tu uso del inglés mejora con cada pregunta que haces. Esta pregunta está muy bien escrita con una sola palabra que es cuestionable. En lugar de escribir “¿cómo piensas?”, Deberías haber escrito “qué piensas”. Aparte de eso, la sintaxis es exactamente como lo habría escrito un hablante nativo de inglés.

No daría una charla, discurso o sermón de género neutral. Tampoco escribiría nada de manera neutral en cuanto al género. Soy un estudiante de la Biblia y enseño lo que la Biblia realmente enseña. La biblia nunca habla en términos neutrales de género; Está escrito en términos muy específicos de género.

Hablar o escribir en términos de género neutral es falso. Eso es lo que llamamos ser políticamente correcto. La medida en que algunos irán para evitar ofender a alguien más es, en mi opinión, ridícula.

“Entonces deseo que en cada lugar los hombres continúen orando , levantando manos leales, sin enojo ni debates. 9 Del mismo modo, las mujeres deben adornarse con vestimenta apropiada , con modestia y solidez mental, no con estilos de trenzas para el cabello y oro o perlas o ropa muy cara “. 1 Timoteo 2: 8.9

Cualquiera que se llame cristiano debería tener un profundo respeto por las personas del sexo opuesto. Solo cuando una persona no sigue las enseñanzas de las Escrituras surgen problemas.

Esposos, sigan amando a sus esposas , así como Cristo también amó a la congregación y se entregó por ella” Efesios 5:25

“Sin embargo, cada uno de ustedes debe amar a su esposa como lo hace él mismo ; por otro lado, la esposa debe tener un profundo respeto por su esposo “. Efesios 5:33

La Biblia no se dirige a aquellos que nacen de un sexo, sino que se identifica con otro sexo, ni habla de lo que se llaman individuos transgénero. Sin embargo, la Biblia indica que un cristiano debe mostrar amor a todos.

“Debes amar a tu prójimo como a ti mismo”. Mateo 22:39

Creemos que las Escrituras son la palabra inspirada de Dios. La Biblia es la revelación de Dios de sí mismo y sus propósitos para nosotros, y su plan de reconciliación y redención para la humanidad caída. En él, Dios se refiere a sí mismo en términos masculinos en toda la Biblia. En ninguna parte de la Biblia Dios se refiere a sí mismo en lo femenino.

Se nos dice que estamos en el mundo, pero que no debemos ser del mundo. Hacer que la Biblia sea neutral en cuanto al género es un intento de ajustarse a las tendencias actuales y ser mundano. Debemos proclamar la palabra, no editar la palabra. Lo que usted propone socava la suficiencia de la Escritura, nos da una cristología incorrecta, una neumología incorrecta, una comprensión incorrecta de la Trinidad y una comprensión incorrecta del carácter y la naturaleza de Dios. En resumen, es herejía de rango. Que un pastor proclamara esto a su rebaño desde el púlpito lo descalificaría para ocupar ese cargo.

Eso no quiere decir que no hay situaciones en la Biblia a las que se haga referencia a los hombres, pero prefiere igualmente a los hombres y a las mujeres. Cuando Pablo se refiere a “adelphoi”, que significa “hermanos”, se está refiriendo a otros cristianos, y eso podría leerse para decir hermanos y hermanas, si desea ser inclusivo.

Pablo dice que a las mujeres no se les permite enseñar a los hombres. Esto no puede interpretarse de manera neutral en cuanto al género. Si intentara hacer que la declaración fuera neutral en cuanto al género, no tendría ningún sentido. “No permito que las personas enseñen o tengan autoridad sobre otras personas”. Lo siento, pero no hay forma de hacer eso políticamente correcto. Dios ha ordenado un orden a las cosas, y en ese orden los hombres tienen primacía sobre las mujeres en ciertas áreas, incluida la enseñanza de las Escrituras. Entiendo que esta es una visión muy impopular, pero eso es lo que las Escrituras enseñan.

Mi lengua materna no es el inglés sino un dialecto alemán. Crecí escuchando sermones en ese dialecto, lo que impacta mi visión del asunto. Al hablar mi lengua materna, en una oración, muchos objetos inanimados van precedidos de un artículo específico de género, mientras que algunos son neutrales. Nada de esto es personal u objetable; es la forma en que funciona el lenguaje y es muy útil para comprender exactamente de qué está hablando el hablante. Entonces, cuando aprendí inglés para ingresar al Grado 1, fue confuso dejar de lado esos artículos. Uno no dice “la Madre” o “la María”; uno solo dice el nombre sin especificar el género. No es que “el” sea muy específico, sino que le permite al cerebro poner una pequeña palabra delante del nombre, no solo encontrarse directamente con él.

Mira la biblia. “Dios creó al hombre”. Para mí, eso planteó la pregunta: “¿Dios no creó a las mujeres también?” En la Biblia alemana, dice “mensch”, que significa persona en el lenguaje cotidiano. Hoy en día, las personas a menudo usan el término “humano”, pero a mediados de los años sesenta todavía no había escuchado ese término. Así que en alemán era “mensch” y en inglés era el “hombre” ofensivamente específico de género, como si Dios se preocupara más por los hombres que por las mujeres. Pero me acostumbré.

Pero hay otro elemento importante de la religión cristiana específica de género, sin importar en qué idioma o cultura ocurra. Muy a menudo, la analogía de marido y mujer se usa para describir la relación ideal entre Jesús y los cristianos, pero para mí eso parece apropiado solo para mujeres . Por ejemplo, las monjas se consuelan al tener a Jesús como su novio o esposo. ¿Cómo se relaciona el sacerdote con Jesús? ¿O el hombre humano en general? ¿Quizás una relación homosexual espiritualizada está bien? Me pregunto a veces.

No, el género neutral no es necesario o es incorrecto según el contexto. La gente debería entender que, como en muchas declaraciones históricas de la literatura como “Está escrito, el hombre [anthrōpos] no vivirá solo de pan, sino de cada palabra que sale de la boca de Dios” (Mateo 4: 4) Dios “ahora manda a todos los hombres [anthrōpos] donde sea que se arrepientan ”(Hechos 17:30) se refiere a la humanidad (con rostro de hombre).

Y lo que algunos eruditos no mencionan es que la mayoría de las veces la palabra para hombres como en “todos los hombres” no es el griego en el Nuevo Testamento, que está en cursiva en la KJV, y generalmente en los pocos lugares donde aparece “todos los hombres” en el AT, entonces es específico del hombre.

Porque hay más de una palabra traducida “hombre” en hebreo y en griego, y en contraste con ‘adam en hebreo y ánthrōpos en griego, que a menudo se usan para los hombres, tanto hombres como mujeres, iysh en hebreo es específico para hombres como en “Por lo tanto, un hombre [ iysh ] dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa [‘ ishshah ] : y serán una sola carne. ”(Génesis 2:24)

Como es enowsh como en “Y Abraham tomó a Ismael su hijo, y todos los que nacieron en su casa, y todos los que fueron comprados con su dinero, cada hombre entre los hombres [ enowsh ] de la casa de Abraham; y circuncidó la carne de su prepucio en el mismo día, como Dios le había dicho. ”(Génesis 17:23)

Y en el griego arrēn es masculino específico como en “Y él respondió y les dijo: ¿No habéis leído, que el que los hizo al principio los hizo hombres [ arrēn ] y femeninos” (Mateo 19: 4)

Anēr es otra palabra griega traducida como “hombre”, que casi siempre es específica del hombre.

Este no es un estudio exhaustivo, pero como puede ver, no puede ser neutral en cuanto al género donde las Escrituras no lo son, y afirmar que está enseñando la Palabra de Dios. Además, nos guste o no, el hombre ocupa la posición de liderazgo según el orden de Dios, “la cabeza de cada hombre es Cristo; y la cabeza de la mujer es el hombre; y la cabeza de Cristo es Dios ”(1 Corintios 11: 3) y, por lo tanto, puede usarse para representar a hombres y mujeres.

La forma profesional de hablar en los negocios es usar un lenguaje que sea inclusivo para todos. Así se dirige el inglés, especialmente entre la generación más joven.

Cada vez que escucho a un predicador hablar sobre “Dios y el hombre” cuando se trata de “Dios y los seres humanos”, solo puedo suponer que el predicador no tiene educación ni es profesional.

Creo que las escrituras de todas las religiones necesitan ser traducidas a un lenguaje que sea inclusivo, no solo los escritos cristianos.

Si desea comunicarse con la próxima generación, actualice su idioma. Si desea seguir predicando a personas mayores y / o sin educación, siéntase libre de continuar usando un lenguaje que ahora se considera obsoleto y exclusivo.

No soy un hablante nativo. En mi lengua materna, la palabra usada para Dios es neutral en cuanto al género. Me parece que el problema es específico de la religión. Solo el judaísmo, el islam y el cristianismo parecen tener un Dios masculino y padre. Las otras creencias tienen dioses masculinos, femeninos y asexuales. El hinduismo incluso tiene una deidad transgénero.

Ciertamente no, ya que Dios no es “neutral en cuanto al género”. Todo el concepto es ridículo. Dios se presenta como un padre. Entonces Dios viene a la tierra como un Hijo, y se encarna en un cuerpo masculino. Si deseamos seguir a Dios, si deseamos ser salvos, si deseamos ser felices, entonces debemos aceptar a Dios como Él se presenta, no como nos gustaría que encajara en nuestra pequeña caja mental.

Creo que hay momentos en los que debería aclararle a todos que escuchan algo como “y entendemos que esta declaración / verso significa incluir a hombres y mujeres por igual” … No creo que sea necesario hacerlo todo el tiempo.