¿Por qué es que, de todos los libros sagrados, la Biblia tiene el mayor número de versiones diferentes, es accesible e incluso se puede encontrar en las calles?

Los judíos tienen un mecanismo muy sofisticado para garantizar que el texto esté protegido de cambios involuntarios o intencionales a lo largo de las generaciones. Echa un vistazo: Texto Masorético – Wikipedia

Cuando era joven, trabajé a través del largo y arduo proceso de traducciones de la traducción al inglés de King James a través de la Vulgata, la Septuaginta , hasta el hebreo original.

En mi opinión, gran parte de la variación en las diversas traducciones refleja las creencias teológicas del traductor. En otras palabras, si 100 personas tradujeran el texto, esencialmente tendrías 100 versiones ligeramente diferentes. Cuando el próximo traductor tome su turno, nuevamente habrá ligeras diferencias en los significados.

Piense en “Teléfono roto” durante dos milenios. ¡Lo sorprendente es que las diversas traducciones tienen un denominador común!

Dado que el cristianismo es una fe proselitista, les conviene hacer que sus escrituras estén lo más ampliamente disponibles posible, y a diferencia del Islam (también una fe proselitista), el cristianismo no tiene un apego a un idioma específico para sus escrituras (posiblemente porque su original es en dos idiomas diferentes en primer lugar). El Islam enseñará árabe a las personas, el cristianismo traducirá su Biblia a otros idiomas y los entregará gratis.

En cuanto a las ‘versiones diferentes’: hay cientos de TRADUCCIONES diferentes, probablemente, pero solo hay alrededor de tres VERSIONES diferentes.

La Biblia judía o Tanakh, es la más corta, ya que no contiene ninguno de los libros específicamente cristianos (el Nuevo Testamento). La versión original de Tanakh está en hebreo.

La versión católica romana contiene los libros de Tanakh (en un orden diferente), una selección de otros libros judíos tempranos que no están en Tanakh, y los libros del Nuevo Testamento: es el más largo. Los libros de Tanakh estaban originalmente en hebreo, la selección de otro material judío temprano existía originalmente en arameo o griego, principalmente, y el Nuevo Testamento estaba originalmente en griego.

La Biblia protestante contiene los libros del Tanakh (de nuevo, en un orden diferente) y el Nuevo Testamento, pero no contiene el material adicional contenido en la Biblia RC.

y creo que hay otro, pero no estoy seguro.

Sin embargo, en cuanto a las traducciones: algunas denominaciones del cristianismo han sancionado oficialmente las traducciones y otras han producido o ayudado a producir traducciones que son utilizadas por diferentes grupos; algunas se traducen deliberadamente para que sean más fáciles de leer, otras intentan acercarse al texto original palabras, mientras que otros intentan transmitir significado en lugar de un estilo de palabra cercano. Estos a veces son diferentes debido a diferencias en el enfoque de traducción, o diferencias en la comprensión doctrinal, o simplemente diferentes porque una traducción se realizó en el siglo XVII y otra se produjo en el siglo XX.

Dado que se hizo una comparación del Corán. Solo quiero señalar un par de cosas. La Biblia ha existido mucho antes del Corán, por lo que se ha enfrentado a un escrutinio más largo.

Segundo. Las complicaciones que tuvo la Biblia son que fue escrita en 3 idiomas diferentes. Tiene más de 40 autores y tomó 1600 años de principio a fin. Sufrió copias alteradas. Esto no quiere decir que no haya copias legítimas disponibles.

El Corán solo tenía 1 autor y 1 idioma y se limitó al siglo VII. entonces es mucho más simple en la construcción.

Básicamente hay un debate sobre dos líneas separadas de texto para la Biblia. Las culturas de habla inglesa parecen querer encontrar diferentes formas de traducir para todo tipo de personas. La mayoría de estas traducciones son del texto que los estudiosos dicen que es el más antiguo. Sin embargo, ser viejo no necesariamente lo hace correcto.

En cuanto a la amplia disponibilidad, nuestra cultura alguna vez fue predominantemente cristiana. Todavía hoy hay una gran cantidad de personas que tienen la Biblia en alta estima. Muchos cristianos también hacen su misión hacer que la Biblia esté disponible y sea accesible para otros no solo en inglés sino en muchos otros idiomas.

Entré en una tienda musulmana en Milton Keynes y entre los diversos fragmentos pertenecientes a los musulmanes, tenían el Qumran en tabletas electrónicas, con facilidades de búsqueda … Diría que era bastante accesible …

Por supuesto, aquí en el Reino Unido todos son libres de practicar, o elegir no abrazar una fe, … Su millaje puede variar …

  • Los cristianos hacen que la Biblia sea accesible para todas las personas que hablan idiomas.
  • El Islam (una religión política) quiere que todos los demás aprendan “árabe” para acceder a Dios. De hecho, la verdadera razón es construir un califa que use un solo idioma: el árabe.
  • El Islam está “diseñado” para dar importancia al árabe (idioma), por lo que los árabes pueden tener una superioridad sobre los demás.
  • Al igual que “Nacido de la cabeza de Bhrama” está “diseñado” por los brahmanes para tener superioridad sobre los demás.
  • Puedes seguir escuchando esta frase “Tienes que leer Q en árabe, de lo contrario no obtendrás el verdadero significado” – ¡Dios no es omnipotente para ellos! La política es importante.
  • El Islam da superioridad a los árabes (etnia)
  • Los judíos no se molestan en convertir a las personas: la salvación es solo para los judíos.
  • Entonces, esas diferencias explican por qué la Biblia está en muchas traducciones, por qué el Corán está disponible solo en las calles árabes, la Torá no está disponible fácilmente, etc.

    1. Más impresoras
    2. Mejores canales de distribución
    3. Más demanda
    4. Más desacuerdo sobre cuál es la versión oficial (es decir, más copias)
    5. Más empuje para correr la voz de los cristianos

    ¿Por qué es que, de todos los libros sagrados, la Biblia tiene el mayor número de versiones diferentes, es accesible e incluso se puede encontrar en las calles?

    Ese es el caso donde vives. Vaya a una de las grandes ciudades de Medio Oriente y todo lo que es cierto para el Corán.

    Por lo tanto, su afirmación de que esto solo es cierto para la Biblia simplemente es falsa y con eso no hay razón para ello.

    Históricamente, diría que debido a que la imprenta de tipo móvil se usa en muchos idiomas en el hemisferio occidental y en muchas facciones, se consigue que muchas personas quieran imprimir su propia versión. Si uno va a China o India, puede obtener copias de las obras de Confucio, los Vedas y muchas otras obras de filosofía. El hecho de que la Biblia se popularice no significa que miles de obras de otras filosofías no hayan sido publicadas para aquellos dispuestos a escuchar. Como seminarista, tuve el privilegio de tener las religiones del mundo a mi alcance, y aquí, en Washington, DC, tenemos acceso a cientos de personas religiosas que no son cristianas ni ninguna variante de las mismas.

    A2A. La elección del libro es más o menos local y cultural. Hay regiones donde no verás ninguno de los libros de religión. También podría ser porque el cristianismo tiene la mayoría de los seguidores.

    Las diferentes versiones no ponen el libro en buena estatura, retrata una falla en la ‘impecabilidad’. Entonces, el cristianismo es al menos más con los tiempos y a la gente le gusta comprar el ‘ahora’. Esto es diferente a algunas otras religiones que permanecen en las épocas más oscuras o en el “mejor” ~ hace 150 años.

    En mi opinión, hay diferentes versiones debido a las diferentes interpretaciones del hombre. Se dice que las versiones más nuevas intentan simplificar la comprensión de la Biblia, pero al hacerlo ha cambiado el significado de algunas escrituras. Fácilmente disponible, siento que es un regalo, accesible a la palabra de Dios. Encontrado en las calles, ¿quiere decir que se puede comprar en las calles o desmayarse en las calles? Jesús mismo fue ridiculizado por su asociación con los pecadores; cenando, viviendo en sus casas o simplemente hablando con ellos.

    Hay tantas versiones de la Biblia, especialmente del Nuevo Testamento, porque muchos estudiosos han estudiado los manuscritos. Los eruditos han tratado de averiguar cuáles fueron los primeros textos. No solo muestran las diferentes versiones de los errores de las copiadoras, sino también las ideas de que las copiadoras tenían ellos mismos.

    Es una cosa de Dios. Contiene verdad y sabiduría.

    Eso no es cierto en más de la mitad del mundo, donde se podría decir eso sobre el Corán o el Bhagavad Gita.