Los judíos tienen un mecanismo muy sofisticado para garantizar que el texto esté protegido de cambios involuntarios o intencionales a lo largo de las generaciones. Echa un vistazo: Texto Masorético – Wikipedia
Cuando era joven, trabajé a través del largo y arduo proceso de traducciones de la traducción al inglés de King James a través de la Vulgata, la Septuaginta , hasta el hebreo original.
En mi opinión, gran parte de la variación en las diversas traducciones refleja las creencias teológicas del traductor. En otras palabras, si 100 personas tradujeran el texto, esencialmente tendrías 100 versiones ligeramente diferentes. Cuando el próximo traductor tome su turno, nuevamente habrá ligeras diferencias en los significados.
Piense en “Teléfono roto” durante dos milenios. ¡Lo sorprendente es que las diversas traducciones tienen un denominador común!
- ¿Es cierto que Muhammad estaba celoso de an-Nadr B. Al-Harith, quien contó historias similares al Corán y luego lo mató en la batalla?
- ¿Los hindúes indios se están volviendo menos religiosos y patrióticos?
- ¿Cómo pueden los cristianos conservadores combinar su aparente falta de empatía por los pobres con sus puntos de vista cristianos?
- ¿Qué pasaría si el nazismo fuera una religión, los laicistas la hubieran llamado religión de la paz?
- ¿Cuál es la comprensión católica de Marcos 7:27?