En el nombre de Dios, el más misericordioso y amable.
Es más bien una protección contra la perversión, como dice el Corán,
“ Oh Profeta, cuéntales a tus esposas, a tus hijas y a las mujeres del
creyentes para derribar sobre sí mismos [parte] de sus vestimentas exteriores.
Es más adecuado que se conozcan y no se abusen de ellos. Y
Alá es indulgente y misericordioso. “ El Noble Corán – القرآن الكريم
prueba del verso es exacto es este video:
- Eventos actuales: ¿Qué fue / es la Primavera Árabe?
- ¿Qué tan sensible puede ser un hombre no musulmán con una mujer musulmana?
- ¿Hay descendientes vivos del profeta Mahoma?
- ¿Qué siente un musulmán de Cachemira sobre el éxodo y los asesinatos de hindúes minoritarios?
- ¿Qué es lo primero que piensas cuando ves a un musulmán?
En las partes posteriores de la respuesta se explica todo el concepto de mujer musulmana:
Código de vestimenta para mujeres en el Islam en el Corán 24:31
وَ لاَ يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ إِلاَّ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَ لْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلىَ جُيُوْبِهِن…
Y dile a las mujeres creyentes que reduzcan [algo] de su visión y protección
sus partes privadas y no exponer su adorno, excepto lo que
[necesariamente] aparece del mismo y para envolver [una porción de] su
khumur sobre sus cofres y no exponer su adorno excepto a
sus maridos, sus padres, los padres de sus maridos, sus hijos,
los hijos de sus esposos, sus hermanos, los hijos de sus hermanos, sus
los hijos de las hermanas, sus mujeres, lo que poseen sus manos derechas, o
aquellos asistentes masculinos que no tienen deseo físico, o niños que no son
pero consciente de los aspectos privados de las mujeres. Y que no sellen sus
pies para dar a conocer lo que ocultan de su adorno. Y recurrir a
Alá arrepentido, todos ustedes, oh creyentes, para que tengan éxito.
Hay dos cuestiones sobre esta oración.
(1) ¿Cuál es el significado de “khumur” usado en este versículo?
Khumur خُمُرٌ es plural de khimar خِمَارٌ, el velo que cubre la cabeza. Ver cualquier diccionario árabe como “Lisanu ‘l-‘Arab”, “Majma’u’ l-Bahrayn” o “al-Munjid “.
Al-Munjid , que es el diccionario más popular en el mundo árabe, define al-khimar como “algo con lo que una mujer oculta su cabeza – ما تغطى به المرأة رأسها. “Fakhru ‘d-Din al-Turayhi en Majma’u’ l-Bahrayn (que es un diccionario de Qur’anic y términos hadith) define al-khimar como” bufanda, y se conoce como tal porque la cabeza está cubierta con eso.”
Entonces, la palabra khimar , por definición, significa un pedazo de tela que cubre la cabeza.
Fuentes: Al-Munjid (Beirut: Daru ‘l-Mashriq, 1986) p. 195; at-Turayh ¢, Majma’u ‘l-Bahrayn, vol.1 (Teherán: Daftar Nashr, 1408 AH) p. 700. Ver at-Tusi, at-Tibyan, vol. 7 (Qum: Maktabatu ‘ll’lam al-Islami, 1409 AH) p. 428; at-Tabrasi, Majma’u ‘l-Bayan, vol. 7 (Beirut: Dar Ihyai ‘t-Turathi’ l-‘Arabi, 1379AH) p.138; ver también al famoso comentarista sunita, Fakhru ‘d-Din ar-Razi, at-Tafsiru’ l-Kabir, vol. 23 (Beirut: Daru ‘l-Kutubi’ l-‘Ilmiyya, 1990) p. 179-180. Incluso el Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic (Ithaca, NY: Spoken Languages Services, 1976) define al-khimar como “velo que cubre la cabeza y la cara de una mujer”. (P. 261) Nadie ha excluido la cobertura de la cabeza de la definición de “al-khimar”.
(2) Entonces, ¿qué significa la cláusula “colocar el khumur sobre los senos”?
Según los comentaristas del Corán, las mujeres de Medina en la era preislámica solían poner su khumur sobre la cabeza con los dos extremos escondidos y atados en la parte posterior del cuello, en el proceso exponiendo sus orejas y cuello. Al decir eso, “coloque el khumur sobre los senos”, Allah Todopoderoso ordenó a las mujeres que permitieran que los dos extremos de su casco se extendieran sobre sus senos para que ocultaran sus orejas, el cuello y la parte superior del seno también.
Fuente: Ar-Razi, at-Tafsiru ‘l-Kabir, vol.23, p. 179, y otros comentarios famosos y colecciones de hadices como at-Tabataba’i, al-Mizan, vol. 15 (Teherán: Daru ‘l-Kutub, 1397AH) p. 121; al-Kulayni, al-Furu ‘mina’ l-Kafi, vol. 5 (Teherán: Daru ‘l-Kutub, 1367AH) p. 521. Véanse también los comentarios de al-Kashshaf, Ibn Kathir, at-Tabari y al-Qurtubi.
Esto se confirma por la forma en que las mujeres musulmanas de la era del Profeta entendieron este mandamiento de Dios Todopoderoso. Las fuentes sunitas citan a Ummu ‘l-mu’minin’ A’isha, la esposa del Profeta, de la siguiente manera: “No he visto mujeres mejores que las de al-Ansar (los habitantes de Medina): cuando se reveló este versículo, todos de ellos agarraron sus delantales, los destrozaron y los usaron para cubrirse la cabeza … ”
Fuente: Ibid, ver también, al-Bukhari, Sahih (árabe e inglés) vol. 6 (Beirut: Daru ‘l-‘Arabiyya) p. 267; Abu ‘l’A’la Mawdudi, Tafhimu’ l-Qur’an, vol. 3 (Lahore: Idara-e Tarjuman-e Qur’an, 1994) p. 316
El significado de khimar y el contexto en el que se reveló el verso habla claramente de ocultar la cabeza y luego usar los extremos sueltos de la bufanda para ocultar el cuello y el seno. ¡Es absurdo creer que el Corán usaría la palabra khimar (que, por definición, significa una tela que cubre la cabeza) solo para ocultar el seno con la exclusión de la cabeza! ¡Sería como decir que te pongas la camisa solo alrededor del vientre o la cintura sin cubrir el cofre!
Finalmente, el versículo continúa para dar la lista del mahram : miembros masculinos de la familia en cuya presencia no se requiere el hijab , como el esposo, el padre, el suegro, el (los) hijo (s) y otros.
Y especialmente este que te perdiste,
En el Capítulo 33 del Corán, conocido como al-Ahzab, versículo 59, Allah le da el siguiente mandato al profeta Mahoma:
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ, قُلْ لأَزْوَاجِكَ وَ بَنَاتِكَ وَ نِسآءِ الْمُؤْمِنِيْنَ: يُدْنِيْنَ عَلَيْهِنَّ مَََََِِِْ
“ Oh Profeta, cuéntales a tus esposas, a tus hijas y a las mujeres del
creyentes para derribar sobre sí mismos [parte] de sus vestimentas exteriores.
Es más adecuado que se conozcan y no se abusen de ellos. Y
Alá es indulgente y misericordioso. “
¿Cuál es el significado de “ jalabib “?
Jalabib جَلاَبِيْبٌ es el plural de jilbab جِلْبَابٌ, que significa una prenda exterior suelta. Ver cualquier diccionario árabe como Lisanu ‘l-‘Arab, Majma’u’ l-Bahrayn o al-Munjid .
Al-Munjid, por ejemplo, define al jilbab como “la camisa o un vestido ancho : القميص أو الثوب الواسع”. Mientras que al-Turayhi, en Majma’u ‘l-Bahrayn , lo define como “un vestido ancho, más ancho que la bufanda y más corto que una bata, que una mujer se pone sobre su cabeza y se lo deja caer en el pecho …
Fuente: Ibid. al-Munjid, pág. 96; at-Turayhi, Majma’u ‘l-Bahrayn, vol. 1, p.384.
Esto significa que el código de vestimenta islámico para mujeres no solo consiste en una bufanda que cubre la cabeza, el cuello y el pecho; También incluye el vestido general que debe ser largo y suelto.
Imagen: Vestido perfecto para una mujer musulmana.
Entonces, por ejemplo, la combinación de un suéter corto y ajustado con jeans ajustados con una bufanda sobre la cabeza no cumple con los requisitos del código de vestimenta islámico.
O bien, ni el vestido de la mujer en la segunda foto que publicaste es perfecto para una mujer de acuerdo con el código de vestimenta islámico o Hijab.
Este es un regalo mío para que entiendas el código de vestimenta del Islam y el cristianismo,
Este habla del código de vestimenta no solo del Islam sino también de otras religiones,
_______________________Espero que esto ayude_______________________