¿Qué son las Biblias católicas aprobadas?

Hay muchas traducciones al inglés de la Biblia aprobadas por la Iglesia Católica.

En las diócesis católicas en los Estados Unidos, la traducción llamada New American Bible es la que está aprobada para su uso en misas católicas y otros servicios. No es la única traducción al inglés aprobada por la Iglesia, solo la utilizada para las misas en inglés en los Estados Unidos.

Otros países de habla inglesa pueden optar por usar la versión estándar revisada, la Biblia de Jerusalén, la Biblia de las Buenas Nuevas, etc.

Todavía se aprueban otras traducciones para uso privado, o como el salterio utilizado por los sacerdotes en su oficio diario, como la Biblia Knox, la Biblia New English, etc.

Y, durante muchos años, la Biblia católica estándar en inglés para prácticamente todos los propósitos fue la revisión de Challoner de la traducción al inglés más antigua, The Douay-Rheims, que todavía está disponible y aún está aprobada (y mi preferencia personal).

Comenzaremos aquí con traducciones de la Biblia completa.

Las que ha publicado la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos (USCCB) contienen solo dos traducciones completas:

The New American Bible: Revised Edition (NAB: RE, o NAB)

La Nueva Versión Estándar Revisada: Edición Católica (NRSV)

Es importante tener en cuenta que esta lista solo se usa para las traducciones que salieron DESPUÉS de 1983. Otras traducciones aprobadas incluyen

Traducción Douhay-Rheims (idioma arcaico)

Edición de Confraternidad (pero buena suerte para encontrar uno)

Biblia de Jerusalén (otra rara)

Es una cuestión de traducción “dinámica” vs “literal”. Las traducciones más “dinámicas” intentan interpretar los textos y, a menudo, pierden el mensaje original. Mientras tanto, las traducciones más literales toman el significado exacto de las palabras en la página, a veces hasta el punto de no tener sentido. También es importante asegurarse de que la traducción tenga los 73 libros completos. Si está utilizando una traducción que no figura en la lista anterior, busque las que “tengan apócrifos”, el nombre protestante de esos 7 libros.

Para obtener el mejor equilibrio, recomiendo encarecidamente el NRSV, pero en última instancia, la mejor versión es la que realmente usará.

La Biblia católica oficial es la Vulgata, y ahora la Nueva Vulgata. No conozco ninguna traducción de la Nueva Vulgata disponible. La traducción más actual de la Vulgata, usando los idiomas originales y similares para compararla, fue la Biblia Knox (en inglés). https://www.baroniuspress.com/bo

Aquí hay una lista de las traducciones aprobadas por la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos:

Traducciones aprobadas de la Biblia

La Nueva Biblia Americana se usa en la Misa en los Estados Unidos. Me gusta la Nueva Versión Estándar Revisada y es la que uso para leer y estudiar. También tengo una Biblia Douay-Rheims de mis abuelos.