¿Por qué en inglés la palabra hebrea típicamente pronunciada Bet o Beys a menudo se convierte en Beth?

En hebreo, algunas de las letras tienen variaciones, depende de si tienen un Dagesh o no. Dagesh (literalmente “énfasis”) es un pequeño punto en el medio de la letra.
por ejemplo, la letra Bet podría pronunciarse como B (Beth lehem) con un Dagesh, pero sin uno sonaría como V. Un buen ejemplo es la palabra hebrea para por favor – Bevakasha. Escrito así: בבקשה. Dos apuestas seguidas pero pronunciadas de manera diferente.
Hay seis de esas letras, pero en el hebreo israelí moderno solo tres tienen esta diferencia hoy. En hebreo original, la letra “Tav” (ת) era una de esas. Se podría pronunciar como T con un Dagesh y como TH sin uno. Entonces, la forma original de decirlo es en realidad Beth Lehem (literalmente casa de pan o casa de ganancia).
La forma moderna de pronunciar en hebreo israelí es Bet Lehem, como si la letra Tav tuviera un Dagesh, porque hoy en día a la gente generalmente no le importa la diferencia de Dagesh e incluso no se da cuenta de que existe.
La forma Ashkenazi de decir esa letra sin Dagesh es S, de ahí “Beys Lehem”.
El lugar donde generalmente se puede escuchar la diferencia es en las oraciones en las sinagogas, donde algunas personas se sienten obligadas a leer el hebreo de la manera tradicional y “apropiada”.

Como se ha mencionado, es porque hay una letra en hebreo que varía en la pronunciación, dependiendo de a) dónde está en la palabra yb) la tradición de la comunidad.

Probablemente, no estamos seguros, pero PROBABLEMENTE: la letra era originalmente una ‘t’ al comienzo de una palabra (y a veces en el medio) pero una ‘th’ (un sonido más suave) al final de una palabra. Probablemente.

Con el tiempo, en algunas comunidades, la ‘th’ se suavizó aún más a una ‘s’ (eso es fácil de hacer, pruébelo). En otras comunidades, el sonido ‘th’ se soltó y la letra se convirtió en un sonido ‘t’ todo el tiempo.

Ahora, el estado actual de las cosas, la mayoría de las comunidades judías europeas (y la mayoría de las comunidades judías de EE. UU.) Conservan el sonido suave al final de las palabras (la letra sigue siendo una ‘t’ al principio), mientras que las comunidades judías de musulmanes tierras (comunidades sefardicas) usan esa letra como un sonido ‘t’ todo el tiempo.

El hebreo israelí sigue la práctica sefardica, y la práctica israelí (‘hebreo moderno’) está teniendo cada vez más influencia entre las comunidades judías en los EE. UU.

El uso del sonido ‘s’ para Tav se considera cada vez más específicamente anticuado y particularmente ‘ortodoxo’ (que retiene ese uso de manera casi uniforme).

Cuando las personas han tomado una palabra hebrea y han intentado transcribirla al inglés, el Tav suave se introduce como ‘th’ O se introduce como ‘s’, por lo que se ven muchos ‘Beth / Bes’ o ‘Beth / Beys ‘: la misma palabra en todos los casos, pero traducida de manera diferente (algunas personas quieren usar siempre la misma letra / letras para cada letra hebrea, otras cambiarán las letras en inglés para representar mejor el SONIDO). Las personas que usarán el hebreo sefardico / moderno escribirán ‘Beit’ (generalmente) para exactamente la misma palabra hebrea (bet-tav: casa).

(En realidad, hay un poco de diferencia entre una T en inglés y una Tav suave, pero no voy a entrar en eso; la mayoría de los hablantes nativos de inglés no pueden escuchar la diferencia de todos modos).

(PD: cuando digo ‘soft tav’ estoy hablando del tav sin el dagesh, el pequeño punto en el medio de algunas letras que indican que es ‘más fuerte’).

Beth-El es Bayt-El o Ba-it – El disfrazado. La letra final del alfabeto hebreo se representa como un sonido “s” en las áreas Ashkenazic. En S’fardit es una “t” algo suavizada que alguna vez se traduce como “th”