Solo voy a poner algunas otras traducciones para mostrarle lo diferente que puede ser:
- (9:30): Los judíos dicen: “Ezra es el hijo de Allah“; y los cristianos dicen: “El Mesías es el hijo de Allah”. Esa es su declaración de sus bocas; imitan el dicho de los que no creyeron [antes que ellos]. Que Allah los destruya; ¿Cómo se engañan? (Sura At-Tawbah [9:30])
Entonces puedes ver aquí que es una palabra diferente a maldición.
- (3:56): Y en cuanto a los que no creen, los castigaré con un severo castigo en este mundo y en el Más Allá, y no tendrán ayudantes. “(Surah Ali ‘Imran [3:56])
Y en este otro verso, el “tipo” de incrédulos no fue mencionado, sino que fue agregado por el traductor en el que usted (OP) citó.
De todos modos, hay varios casos en los que los judíos y los cristianos no se mencionaban muy bien en el Corán, independientemente de las palabras que se usaran. Y trataré de decir por qué. También tenga en cuenta que hay casos en los que se mencionaron de una buena manera.
- ¿Por qué el cristianismo, el judaísmo y el islam, que están relacionados entre sí como religiones abrahámicas, son religiosos más agresivos y duros que el hinduismo, el jainismo, el sijismo, que son religiones dharmicas?
- ¿Los musulmanes de la India apoyarán a Masarat Alam?
- ¿Qué dice el Islam sobre la investigación con células madre?
- ¿Es un burka / hijab mejor ropa para una mujer que la ropa occidental, en términos de seguridad al caminar solo?
- ¿Es justo decir que hay una forma tolerante de Islam y que aquellos que se han apoderado del centro de atención están tratando de ganar la propaganda que no existe?
Para el primer verso, Dios está hablando con dureza porque en el Islam, atribuirle un hijo a Dios es muy, muy serio. Los cristianos pueden continuar acerca de cómo Jesús no era un hijo real en la forma en que lo entendemos, pero aún así el uso de la palabra en el Islam se ve muy mal. Entonces Dios está hablando duramente contra quien dice que Dios tiene un hijo, ya sean cristianos o judíos. Ahora, ¿son todos ellos? Yo diría que son los que ‘distorsionaron’ las palabras de Jesús quienes tienen la culpa, porque los seguidores posteriores confían en los iniciales, y los seguidores posteriores no tuvieron forma de acceder a los eventos reales sin la escritura, que afirmaron que Jesús era el hijo de Dios y una parte de la trinidad.
Por lo general, decimos que una de las razones por las que la religión atrae es la moralidad y el ser muy amoroso de los profetas que Dios eligió para llevar su mensaje (y no estamos de acuerdo en este punto con gran parte de lo que se menciona sobre los Profetas en el AT). Entonces, cuando alguien como Jesús, una encarnación andante de los valores morales, el amor y la humanidad, sea conocido por la gente, se sentirá atraído por él. Incluso podrían aceptar la idea de que él es el ‘hijo’ de Dios (algo que Dios ve como muy blasfemo) porque ven la verdad en este camino, que sigue a Jesús. Yo diría aquí que aunque Alá está enojado con aquellos que transmitieron o escribieron las escrituras erróneamente, no estaría enojado con las personas que siguieron el cristianismo por amor a Jesús.
Lo importante es que las palabras que el Corán usó no son exactamente “que Allah los destruya”, ni “que la maldición de Allah sea con ellos”, pero una traducción literaria sería “que Allah pelee con ellos”. En la traducción literal no es tan significativo, sin embargo, esta expresión se usaba comúnmente en ese entonces entre las personas cuando alguien hacía algo mal. Yo diría que no es tan pesado como una maldición o una promesa de destrucción.
El segundo verso habla de aquellos que no creyeron. Es decir, hasta cierto punto estaban convencidos de que ciertas cosas eran las verdades, pero decidieron apartarse de ellas. Puede aplicar eso a cualquier persona, religiosa o no. Entonces, un cristiano o un judío en la época del profeta Mahoma, que en realidad creía que el profeta Mahoma era un profeta, pero aún así decidió no seguirlo, también entraría en esta categoría (y hay narraciones que hablan de tales casos).
Cuando se envió al Profeta Muhammad, lo enviaron como una continuación del camino, y afirmamos (el Corán afirma que en realidad), que Jesús (as) informó de la venida de Muhammad. Hay unos 610 años entre el nacimiento de Cristo y el profeta de Mahoma, por lo que en aquel entonces Dios esperaba que los cristianos y los judíos lo siguieran cuando llegara su momento. Hasta ese punto, los cristianos que siguen el cristianismo no son considerados ‘malvados’ por el Islam, porque solo tenían acceso a una escritura no tan verdadera. Los judíos ya se equivocaron la primera vez cuando no reconocieron a Jesús como profeta, y todavía tuvieron una oportunidad con Mahoma. Entonces, cuando vino Mahoma, aquellos que vieron los signos de su profeta y no lo siguieron serían de los que hablarían estos versículos.
Otros versículos que hablan sobre la gente del libro (judíos y cristianos):
Y no discuta con la Gente de la Escritura, excepto de la mejor manera, excepto con aquellos que cometen injusticias entre ellos, y diga: “Creemos en lo que nos ha sido revelado y revelado a ustedes. Y nuestro Dios y tu Dios son uno; y somos musulmanes [en sumisión] para Él. ”(29:46) [Corán inglés Al` Ankabūt 46 – Alquran inglés]
Este día (todas) las cosas buenas se hicieron legales para usted. La comida de aquellos que han recibido la Escritura es legal para ti, y tu comida es legal para ellos. Y también lo son las mujeres virtuosas de los creyentes y las mujeres virtuosas de aquellos que recibieron la Escritura ante ustedes (legítimos para ustedes) cuando les dan sus porciones de matrimonio y viven con ellas en honor, no en fornicación, ni las toman como concubinas secretas. . Quien niega la fe, su trabajo es vano y estará entre los perdedores en el Más Allá. (5: 5)
Y con los que dicen: “¡Lo! somos cristianos ”. Hicimos un pacto, pero olvidaron una parte de eso de lo cual fueron amonestados. Por lo tanto, hemos despertado enemistad y odio entre ellos hasta el Día de la Resurrección, cuando Alá les informará de su obra. (5:14)
(el Capítulo de Al-Ma’eda (5) habla principalmente sobre las personas del libro, por lo que puede intentar leerlo todo: 5. Al-Mâ’idah: The Feast || Intérprete del idioma árabe para el inglés).
Y dicen: “El Misericordioso ha tomado [para sí mismo] un hijo”. * Has hecho algo atroz. * Los cielos casi se rompen de allí y la tierra se abre y las montañas se derrumban en la devastación * Que atribuyen al Hijo Misericordioso. * Y no es apropiado para el Misericordioso que Él tome un hijo. * No hay nadie en los cielos y en la tierra, pero que él viene al Siervo Misericordioso como siervo. (19: 88–93) Surah Maryam [19]