¿Qué versículos de la Biblia han sido manipulados por generaciones posteriores?

John Simpson dio una respuesta precisa a una parte específica de esta pregunta: el Nuevo Testamento está bien atestiguado y es muy preciso desde el siglo III o IV DC, y la evidencia textual sugiere que la mayor parte data del siglo II DC o II. Dentro de los Evangelios, las únicas adiciones principales sospechosas son el final de Marcos y la historia de la mujer atrapada en el adulterio (Juan 8: 1-11). Del mismo modo, el Antiguo Testamento está muy bien atestiguado, con los Rollos del Mar Muerto que datan de 400 AC – 300 DC.

Sin embargo, la cuestión de la historia completa es más complicada. Existe la cuestión de la autoría original (y las fuentes utilizadas por el propio autor); cambios entre autoría y amplia distribución; formación de canon; traducción del griego, hebreo y arameo a otros idiomas; interpretación; y probablemente otras cosas que estoy olvidando.

Autoría: es casi imposible estar seguro de quién escribió un libro en particular o parte de un libro, a menos que tome al supuesto autor al pie de la letra por razones religiosas. Lo mejor que pueden hacer los académicos es tratar de averiguar qué libros, o partes de libros, tienen qué tipo de autores de los textos. Si bien la cuestión se debate intensamente y el consenso a menudo cambia, la mayoría de los académicos no creen que cada libro haya sido escrito por el autor aparente. Por ejemplo, la mayoría de los estudiosos creen que 1,2 Timoteo, Tito y Efesios no fueron escritos por Pablo.

Incluso cuando los autores están correctamente identificados, enmarcan sus historias de una manera particular y eligen sus palabras cuidadosamente para transmitir un mensaje en particular. Entonces, Jesús suena diferente en Juan en comparación con los otros Evangelios, porque Juan quería decirnos cosas diferentes acerca de Jesús.

Cambios antes de la distribución: dado que solo tenemos acceso a los manuscritos que se distribuyeron ampliamente, no sabemos qué cambios se realizaron antes. Este es un problema mayor con el Antiguo Testamento, ya que gran parte de él existió como tradición oral durante siglos antes de ser escrito. Además, algunas de las mejores copias que tenemos de algunas partes del Antiguo Testamento son (posiblemente) de la Septuaginta, que fue una traducción griega del hebreo y arameo originales de alrededor del 200 a. C. Es difícil saber qué tan problemático es esto, pero como dice John Simpson, los textos existentes concuerdan muy bien.

Canon: Hay muchas, muchas obras que dicen ser escrituras, y los consejos decidieron incluirlas. Se dice que las decisiones tomadas por los diversos concilios están divinamente inspiradas, pero es difícil saber con certeza si la decisión de incluir, por ejemplo, la Epístola de Judas pero no el Evangelio de Tomás fue totalmente correcta; y si no fue así, ¿constituye “manipulación”? Vale la pena señalar que la iglesia católica tiene un canon más amplio que los protestantes y ortodoxos (o, de hecho, los judíos, ya que los libros adicionales están en el Antiguo Testamento).

Entre las tres categorías anteriores, es razonable esperar que haya muchos falsos profetas, cuyas profecías no se cumplieron y, por lo tanto, no aparecen en su Biblia.

Traducciones: Algunas traducciones, como la KJV y la ESV, pretenden ser casi exactas palabra por palabra. Algunos otros, como NIV, intentan traducir frases y oraciones intactas. Aún así, la cuestión de qué palabras elegir puede ser complicada, sobre todo para pasajes como Ex 21:22, donde una sola palabra podría marcar una gran diferencia en la creencia en un asunto potencialmente importante. Aún otras traducciones son menos exactas. El Mensaje y otras traducciones sueltas a menudo “suavizan” pasajes duros, cambiando “lo matarás” por “debe morir” o “merece morir”, y así sucesivamente.

Interpretación: incluso con una traducción precisa, la interpretación puede ser complicada y se puede torcer fácilmente. Por ejemplo, “Esclavos, obedecen a sus amos” (Col 3:22; Ef 6: 5-9) no necesariamente está tolerando la esclavitud, especialmente en su forma moderna. La audiencia de Paul habría incluido esclavos, entonces, ¿por qué no debería darles consejos? Pero ciertamente ha sido leído de esa manera por algunos en generaciones posteriores.

En comparación con los textos seculares, la evidencia manuscrita del Nuevo Testamento es sorprendente. ¡El recuento más reciente (1980) muestra 5.366 manuscritos griegos separados representados por fragmentos tempranos, códices unciales (manuscritos en letras mayúsculas griegas unidas en forma de libro) y minúsculas (pequeñas letras griegas en cursiva) [7]

Entre los casi 3.000 fragmentos minúsculos hay 34 nuevos testamentos completos que datan de los siglos IX al XV. [8]

Los manuscritos de Uncial proporcionan códices prácticamente completos (varios libros del Nuevo Testamento unidos en un solo volumen) desde el siglo IV, aunque algunos son un poco más jóvenes. El Codex Sinaiticus, comprado por el gobierno británico al gobierno soviético en la Navidad de 1933, por £ 100,000, [9] está fechado c. 340. [10] El Codex Vaticanus casi completo es el uncial más antiguo, fechado c. 325-350. [11] El Codex Alexandrinus contiene todo el Antiguo Testamento y un Nuevo Testamento casi completo, y data de finales del siglo IV hasta principios del siglo IV.

La evidencia más fascinante proviene de los fragmentos (a diferencia de los códices). El papiro de Chester Beatty contiene la mayor parte del Nuevo Testamento y data de mediados del siglo III. [12] La colección Bodmer Papyri II, cuyo descubrimiento se anunció en 1956, incluye los primeros catorce capítulos del Evangelio de Juan y gran parte de los últimos siete capítulos. Data de AD 200 o anterior. [13]

El hallazgo más sorprendente de todos, sin embargo, es una pequeña porción de Juan 18: 31-33, descubierto en Egipto conocido como los papiros de John Rylands. Apenas tres pulgadas cuadradas, representa la copia más antigua conocida de cualquier parte del Nuevo Testamento. Los papiros datan por motivos paleográficos alrededor del año 117-138 d. C. (aunque puede ser anterior) [14], lo que demuestra que el Evangelio de Juan circulaba tan lejos como Egipto dentro de los 30 años de su composición.

Tenga en cuenta que la mayoría de los papiros son fragmentarios. Solo unos 50 manuscritos contienen todo el Nuevo Testamento, aunque la mayoría de los otros manuscritos contienen los cuatro Evangelios. Aun así, la evidencia textual del manuscrito es extremadamente rica, especialmente cuando se compara con otras obras de la antigüedad.

Una versión antigua y citas patrísticas

Quedan otras dos verificaciones cruzadas sobre la precisión de los manuscritos: versiones antiguas y citas de los primeros Padres de la iglesia conocidas como “citas patrísticas”.

Al principio de la historia de la Iglesia, los documentos griegos, incluidas las Escrituras, se tradujeron al latín. En los siglos III y IV, el Nuevo Testamento se tradujo al copto, sirio, armenio, georgiano, etc. Estos textos ayudaron a los misioneros a alcanzar nuevas culturas en su propio idioma a medida que el Evangelio se extendía y la Iglesia crecía [15]. Las traducciones de los manuscritos griegos (llamadas “versiones”) ayudan a los críticos textuales modernos a responder preguntas sobre los manuscritos griegos subyacentes.

Además, existen antiguas fuentes extrabíblicas, característicamente catecismos, leccionarios y citas de los padres de la iglesia, que registran las Escrituras. Paul Barnett dice que las “Escrituras … dieron lugar a una inmensa producción de literatura cristiana primitiva que las citó extensamente y, en efecto, las preservó”. [16] Metzger señala el hecho sorprendente de que “si todas las demás fuentes de nuestro conocimiento de el texto del Nuevo Testamento fue destruido, [las citas patrísticas] serían suficientes solo para la reconstrucción de prácticamente todo el Nuevo Testamento “. [17]

El veredicto

¿Qué podemos concluir de esta evidencia? El especialista del Nuevo Testamento, Daniel Wallace, señala que, aunque existen alrededor de 300,000 variaciones individuales del texto del Nuevo Testamento, este número es muy engañoso. La mayoría de las diferencias son completamente intrascendentes: errores ortográficos, frases invertidas y similares. Una comparación lado a lado entre las dos familias principales de texto (el Texto de la mayoría y el texto crítico moderno) muestra un acuerdo el 98% de las veces. [18]

De las diferencias restantes, prácticamente todas ceden ante una vigorosa crítica textual. Esto significa que nuestro Nuevo Testamento es 99.5% textualmente puro. En el texto completo de 20,000 líneas, solo 40 líneas están en duda (alrededor de 400 palabras), y ninguna afecta ninguna doctrina significativa. [19]

El erudito griego DA Carson resume de esta manera: “La pureza del texto es de una naturaleza tan sustancial que nada de lo que creemos que sea verdad, y nada de lo que se nos ordena hacer, está en modo alguno comprometido por las variantes”. [20]

Este tema ya no es discutido por eruditos no cristianos, y por una buena razón. En pocas palabras, si rechazamos la autenticidad del Nuevo Testamento por motivos textuales, tendríamos que rechazar toda obra antigua de la antigüedad y declarar nula y sin valor toda pieza de información histórica de fuentes escritas antes del comienzo del segundo milenio DC
¿Ha sido alterado el Nuevo Testamento? El análisis crítico y académico dice que no.

  • ¿Es confiable el texto del Nuevo Testamento?

La mayoría de la gente cuestiona la fiabilidad de la Biblia. Probablemente haya estado en una conversación con un amigo o haya conocido a alguien en una cafetería que le dijo: “¿Cómo puedes ser cristiano cuando la Biblia tiene tantos errores?” ¿Cómo debemos responder? ¿Qué dices?

En lugar de pedirles que nombren uno, le sugiero que nombre uno o dos de los errores. ¿Tu Biblia contiene errores? Si. La Biblia que la mayoría de las personas posee es una traducción de las copias griegas y hebreas de las copias de los documentos originales de las Escrituras. Como puede imaginar, los errores se han infiltrado durante los siglos de copia. Los escribas se duermen, escriben mal, quitan los ojos del manuscrito, etc. Recomiendo decirle a la gente qué tipo de errores se han infiltrado en la Biblia. Comenzando con el Nuevo Testamento, Dan Wallace, erudito del Nuevo Testamento y fundador del Centro para el Estudio de los Manuscritos del Nuevo Testamento, enumera cuatro tipos de errores en la comprensión de las Escrituras: una descripción general del origen, la confiabilidad y el significado de la Biblia .

Tipos de errores

1) Errores ortográficos y sin sentido . Estos son errores que ocurren cuando un escriba escribió una palabra que no tiene sentido en su contexto, generalmente porque estaba cansado o quitó los ojos de la página. Algunos de estos errores son bastante cómicos, como “éramos caballos entre ustedes” (Gk hipopótamo, “caballos”, en lugar de ēpioi, “gentil” o nēpioi, “niños pequeños”) en 1 Tesalonicenses 2: 7 en un manuscrito tardío. Obviamente, Paul no está diciendo que actuó como un caballo entre ellos. ¡Eso sería autolesión! Este tipo de errores se corrige fácilmente.

2) Cambios menores . Estos cambios menores son tan pequeños como la presencia o ausencia de un artículo “el” o el orden de las palabras modificado, que puede variar considerablemente en griego. Dependiendo de la oración, la gramática griega permite que la oración se escriba hasta 18 veces, ¡sin dejar de decir lo mismo! Entonces, el hecho de que una oración no se haya copiado en el mismo orden no significa que hayamos perdido el significado.

3) Significativo pero no plausible. Estos errores tienen significado pero no son un reflejo plausible del texto original. Por ejemplo, 1 Tesalonicenses 2: 9, en lugar de “el evangelio de Dios” (la lectura de casi todos los manuscritos), una copia medieval tardía tiene “el evangelio de Cristo”. Hay una diferencia de significado entre Dios y Cristo, pero la evidencia general del manuscrito apunta claramente en una dirección, haciendo que el error sea claro y no plausiblemente parte del original.

4) Significativo y plausible . Estos son errores que tienen significado y que la lectura alternativa es plausible como un reflejo de la redacción original. Estos tipos de errores representan menos del 1% de todas las variantes y generalmente implican una sola palabra o frase . El mayor de estos tipos de errores es el final del Evangelio de Marcos, que la mayoría de los estudiosos contemporáneos no consideran original. ¡Nuestras traducciones incluso hacen una nota al pie de página!

¿Es confiable la Biblia?

Entonces, ¿es confiable la Biblia? Bueno, la fiabilidad de nuestras traducciones al inglés depende en gran medida de la calidad de los manuscritos de los que fueron traducidas. La calidad depende, en parte, de cuán recientes sean los manuscritos. Los estudiosos como Bart Ehrman han afirmado que no tenemos manuscritos que sean lo suficientemente tempranos. Sin embargo, la evidencia del manuscrito es bastante impresionante:

  • Hay hasta dieciocho manuscritos del siglo segundo. Si los Evangelios se completaron entre 50-100 d. C., entonces esto significa que estas primeras copias tienen un plazo de 100 años. La semana pasada, Dan Wallace anunció que se descubrió un nuevo fragmento del Evangelio de Marcos que data del siglo I d. C., ubicándolo dentro de los 50 años de los originales, el primero de su tipo. Cuando estos primeros manuscritos se unen, más del 43% del NT se contabiliza a partir de copias a más tardar el 2 ° C.
  • Manuscritos que datan antes del año 400 DC número 99, incluido un Nuevo Testamento completo llamado Codex Sinaiticus . Por lo tanto, la brecha entre los autógrafos originales e inerrantes y los primeros manuscritos es bastante pequeña. Esto se enfoca cuando la Biblia se compara con otras obras clásicas que, en general, no se dudan de su confiabilidad. En este cuadro de comparación con otra literatura antigua, puede ver que el NT tiene muchas más copias que cualquier otro trabajo, con un número de 5,700 (en griego) en comparación con los más de 200 de Suetonio. Si tomamos en cuenta todos los manuscritos (escritos a mano antes de la imprenta), tenemos 20,000 copias del NT. Solo hay 200 copias de la obra griega más antigua.
  • Esto significa que si vamos a ser escépticos acerca de la Biblia, entonces debemos ser 1000 veces más escépticos sobre las obras de la historia grecorromana. O dicho de otra manera, podemos estar 1000 veces más seguros de la fiabilidad de la Biblia. Es de lejos el documento antiguo más confiable.

Qué decir cuando alguien dice “La Biblia tiene errores”.

Entonces, cuando alguien afirma que la Biblia dice errores, podemos responder diciendo: “Sí, nuestras traducciones de la Biblia tienen errores, déjenme contarles sobre ellos. Pero como puede ver, menos del 1% de ellos son significativos y esos errores no afectan las principales enseñanzas de la fe cristiana. De hecho, hay 1000 veces más manuscritos de la Biblia que el historiador grecorromano más documentado por Suetonio. Entonces, si vamos a ser escépticos sobre los libros antiguos, deberíamos ser 1000 veces más escépticos sobre las historias grecorromanas. La Biblia es, de hecho, increíblemente confiable “.

Contrariamente a la afirmación popular, que a medida que pasa el tiempo nos alejamos más y más del original con cada nuevo descubrimiento, en realidad nos acercamos más y más al texto original. Como dice Wallace, tenemos “una vergüenza de riquezas en lo que respecta a los documentos bíblicos”. Por lo tanto, podemos estar seguros de que lo que leemos en nuestras traducciones modernas de los textos antiguos es aproximadamente 99% exacto. Es muy confiable.

Las traducciones bíblicas grandes y aceptadas actuales provienen de una fuente que es muy precisa. Los estudiosos del Nuevo Testamento estiman que más del 99% del material es original. Es un documento único y muy, muy puro.

Muchas aplicaciones bíblicas como YouVersion le mostrarán los pocos pasajes con material agregado (o supuestamente agregado, muy temprano, no alterado ). Le recomiendo que mire el libro usted mismo y, por lo tanto, traiga las pocas imprecisiones al contexto adecuado.

Hay (según la mayoría de las cuentas y el acuerdo) 18 lugares donde las escrituras hebreas han sido alteradas por los escribas a propósito. Se hizo en su esfuerzo por ‘proteger’ la reputación de Dios, Moisés y otros. Busque las 18 enmiendas en el sitio que elija. Aquí hay uno para comenzar:

Las dieciocho enmiendas de los Sopherim

Desconocido. Sin embargo, la tradición judía establece salvaguardas para minimizar este riesgo. Por ejemplo, un rollo de Torá no puede escribirse de memoria. Cada palabra, una a la vez, debe leerse de otro rollo de Torá y luego escribirse. Si se encuentra que falta una letra de una Torá, se invalida inmediatamente como un rollo de Torá (incluso si está en medio de una lectura pública) y debe repararse antes de que pueda usarse nuevamente. Solo he oído hablar de una instancia en la que diferentes comunidades han encontrado diferencias entre sus rollos de Torá, que se limitaron a la pronunciación local de los sonidos de las vocales en 5 de las 304,805 letras.

Todos ellos, a propósito o en traducción.
El evento más ilustrativo fue en el Concilio de Nicea en 325 DC cuando el emperador romano Constantino quería acoger a la iglesia.
Para reducir las falsas traducciones múltiples, use la Biblia Lamsa. Fue obra de la vida de George Lamsa, un lingüista, cuya lengua materna era el arameo. También estaba inmerso en hebreo, latín y griego.

Muchos, especialmente los que tienen profecías porque los traductores no lograron convertirlos de los sueños o visiones que los entregaron originalmente. Luego hay versos que han sido manipulados para agregar contenido teológico para brindar apoyo a una trinidad (los judíos no apoyan a una trinidad, eso es idolatría, y el budismo donde Jesús pasó la mayor parte de sus años ‘perdidos’ no puso mucho énfasis en Dios en absoluto a pesar de que se derivó del hinduismo que tenía muchos dioses pero un Dios sobre todos).

No creo que nadie sepa nada. Las traducciones pueden ser problemáticas, pero están constantemente sujetas a revisión y crítica. Los textos del idioma original han sido estables.

Ninguna. Dado que las generaciones futuras por definición aún no existen. 🙂

Arregla tu pregunta.

No tengo los hechos reales, pero dado que la Biblia ha sido traducida y traducida a lo largo de la historia y de hecho es hoy (según Bible Gateway) una Biblia en línea que se puede buscar en más de 100 versiones y 50 idiomas, diría que todos ellos.