El hijab es un elemento religioso y cultural del Islam. Antes de explicar, es importante tener en cuenta que lo que llamamos “hijab” (que significa barrera en árabe) no es lo que los árabes del tiempo del profeta Mahoma (ﷺ) lo llamaron.
Como sabes, las palabras y los términos evolucionan en el uso. Hijab nunca estuvo en el vocabulario del viejo árabe para referirse al pañuelo o la cubierta de una mujer. La palabra era khimar (خمار). No busque más que uno de los léxicos más completos en cualquier idioma:
Fuente: Lane’s Lexicon, p. 809
También encontramos lo mismo en los diccionarios árabes:
جمع أَخْمِرة وخُمُر وخُمْر: ثوبُ تغطّي به المرأة رأسَهَا وعنقَها ، وتسدله على رقبتها وظهرها وأكتافا
Traducción para la entrada de khimar:
Sus plurales son akhmirah, khumur y khumr. Es un paño que una mujer usa para cubrirse la cabeza y el cuello y cuelga para cubrirse el cuello, la espalda y los hombros.
- ¿Cuánto tiempo le tomaría a Francia ser un país musulmán?
- Si Sunni y Shia oran del mismo Corán, ¿dónde y qué diferencias puede describir para que una persona no religiosa pueda entender?
- Cómo explicar a mis amigos musulmanes que, a pesar de leer el Corán y entender el Islam lo más sinceramente que puedo, no estoy de acuerdo con su contenido filosófico.
- ¿Por qué Mohammed (PBUH), el profeta más amado de Allah (SWT)?
- Pregunta de la encuesta: Si pudieras elegir algo, ¿qué cambiarías como musulmán sobre los Estados Unidos?
¿Te suena o te resulta familiar lo que has visto usar a las mujeres musulmanas? Ahora que tenemos una comprensión de lo que significa khimar, pasemos al Corán:
وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها وليضربن بخمرهن على جيوبهن ولا يبدين زينتهن إلا لبعولتهن أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهن أو أبناء بعولتهن أو إخوانهن أو بني إخوانهن أو بني أخواتهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن أو التابعين غير أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْ الذين لم يظهروا على عورات النساء ولا يضربن بأرجلهن ليعلم ما يخفين من زينتهن وتوبوا إلى الله جميعا أيه المؤمنون لعلكم تفلحون
{24:31}
Y dígale a las mujeres creyentes que bajen la mirada y que sean conscientes de su castidad, y que no muestren sus encantos [en público] más allá de lo que pueda ser [decentemente] aparente de ello; por lo tanto, permítales dibujar sus cubiertas para la cabeza sobre sus senos. Y que no muestren [más de] sus encantos a nadie más que a sus esposos, o sus padres, o los padres de sus esposos, o sus hijos, o los Hijos de sus esposos, o sus hermanos, o los hijos de sus hermanos, o sus hermanas. ‘hijos, o sus mujeres, o aquellos a quienes poseen legítimamente, o los asistentes masculinos que están más allá de todo deseo sexual, o niños que aún no son conscientes de la desnudez de las mujeres; y que no balanceen las piernas [al caminar] para llamar la atención sobre sus encantos ocultos. Y [siempre], ¡oh ustedes, creyentes, todos ustedes, se vuelven a Dios en arrepentimiento, para que puedan alcanzar un estado feliz! [Traducción de Muhammad Asad]
Si aún no es obvio, el plural para khimar se usó aquí cuando se refería a esa tela o velo. Ni siquiera encontrarás la palabra hijab aquí: ese término no es lo que estos árabes entienden (tenemos que contextualizarlo históricamente aquí). Entonces, si no está claro, SÍ, el hijab (“khimar”) es parte del Islam y de los ahkaam (reglas) del Islam. Este pasaje está situado entre muchos pasajes sobre reglas y reglas específicas de las cuales los juristas musulmanes derivan principios modernos. No estoy calificado para hablar sobre las resoluciones, pero la explicación árabe aquí es suficiente.
En cuanto al elemento cultural, después de la difusión del Islam, el hijab (“khimar”) se convirtió en la norma y este era el estilo de vestir de las mujeres. Sin embargo, cuando nos referimos al “mundo musulmán”, encontramos que aunque hay una decisión en el Corán de usarlo, los países musulmanes modernos difieren en su aplicación. Obviamente, Arabia Saudita viene a la mente. Pero por el contrario, mira el país de mis padres, Pakistán. Las mujeres allí usan una bufanda que solo cubre parte del cabello y cuelga hacia abajo (puede estar muy de moda) y llaman a esto en urdu una “dupatta”.
Al crecer en los Estados Unidos y conocer a musulmanes de tantos países diferentes, ciertamente encuentro (y estoy seguro de que hay algunos datos empíricos sobre esto) que las mujeres de los países árabes usan hijab más que las mujeres de los países del sur de Asia. Eso es porque en el primero, es parte de su marco cultural. Incluso puede ver mujeres que usan hijab y consumen alcohol (está prohibido en el Corán) de los países árabes, pero puede no parecerles una contradicción porque el hijab es una gran parte de su tejido cultural.
TL; DR: La palabra hijab no es la palabra que los árabes del Corán conocían para cubrirse la cabeza. Esa palabra era khimar y encontramos el mismo uso en el Corán, validado por fuentes inglesas y árabes. Por lo tanto, Khimar es parte de las decisiones del Islam, pero también mantiene un lugar único en el tejido cultural de los diferentes países musulmanes en cuanto a la forma en que se implementa. Ciertamente, algunos países aplican más que otros y esto se integra en las normas y valores de su sociedad.