¿Se puede entender realmente las palabras del Profeta Muhammad, la paz sea con él, en inglés? ¿Si es así, cómo?

El árabe que se hablaba y escribía en esos días era totalmente diferente en comparación con los tiempos modernos. Por ejemplo: la palabra ” Mawla ” tiene 19 significados diferentes en inglés. Mawla – Wikipedia

Del mismo modo, cuando un Corán o Hadith se traduce al inglés, muchas palabras consiguen un compañero Sr. Bracket (no realmente señor). Pero desafortunadamente, muchas palabras de vocabulario antiguo son difíciles de explicar en los tiempos modernos. Ya sean documentos islámicos o cualquier otra religión histórica. Por ejemplo: la Biblia original en aquellos tiempos antiguos fue escrita en hebreo, cualquiera que el hebreo apenas se habla o se conoce a los cristianos modernos de hoy.

Para conocer el verdadero significado, uno tiene que estudiar la historia auténtica para poder derivar el significado adecuado.

Pero, de nuevo, aprender cualquier idioma de teología de las religiones no es una barrera.

Ve, ve, ve por el inglés 🙂