Oh dios Una de estas preguntas de nuevo!
La mayoría de nosotros leemos la Biblia en lengua vernácula, es decir, nuestra lengua materna. A menos que hable griego o hebreo (o arameo), la Biblia no está escrita en su lengua materna y, por lo tanto, debe traducirse a palabras que reconozca.
Los nombres también son palabras. Por eso llamamos al autor de Romanos Paul en lugar de Paulos .
Aquí está la patada: los Evangelios, que nos hablan de Jesús, no fueron escritos en su lengua materna, que los estudiosos nos dicen que era arameo. Estaban escritos en griego; la lingua franca para el conocido mundo civilizado de la época.
- ¿Por qué los cristianos piensan que el Nuevo Testamento son palabras de Dios mientras cubre la vida llena de acontecimientos de Jesús y está escrito por escritores fantasmas?
- Jesús caminó sobre el agua, dice la Biblia. ¿Es posible que los hombres hagan lo mismo como Jesús? Si es posible, ¿qué se necesita?
- ¿Cuál es la diferencia entre Zeus engendrando a Hércules y Yahweh engendrando a Jesús?
- ¿Es la comunidad científica lo más parecido a un Jesús moderno, ya que aboga por una retención de juicio sin precedentes y socava la religión?
- Al leerlo, parece que el Jesús del NT es él mismo (¿obviamente?) Una metáfora. ¿No hace esto que la historia sea más importante que literal?
Argumentando que el Evangelio de Marcos es el más temprano, echemos un vistazo a eso. Las primeras cuatro palabras (en griego) son las siguientes:
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ
Literalmente, “el libro de la genealogía de Jesucristo”, porque Marcos comienza con una genealogía. Esta es posiblemente la primera mención registrada de Jesús, y fue escrita como Jesús , no Yeshua o Yeshua bar Yosef . * *
Nadie decidió cambiar el nombre , porque la primera mención registrada del nombre es lo que usamos hoy, recién traducido.
El supuesto nombre arameo de Jesús (o Yeshua si lo prefiere) no importa. Sabemos de quién estamos hablando y Jesús (o Yeshua) sabe de quién estamos hablando.
Incluso si los Evangelios hubieran sido escritos en arameo, el nombre de Yeshua bar Yosef probablemente se hubiera traducido a algo que nuestras lenguas de habla inglesa pudieran reconocer fácilmente, como Joshua, lo que habría sido confuso por decir lo menos.
* Literalmente, Ἰησοῦ translitera a Iisoú , que se traduce como Jesús .