¿Qué versión de la Biblia en inglés se puede recomendar a los ateos o no creyentes?
KJV? NRSV? NLT? NIV? NASB? ¿ESV? ¿NAB católica? RSV-CE?
¿Con que propósito?
Como no creyente, puedo pensar en tres razones principales para leer la Biblia: para obtener una comprensión histórica , literaria o sectaria .
- Si comparamos la educación religiosa en Israel y la educación religiosa en el Medio Oriente, ¿cuál crees que enseña más tolerancia?
- ¿El hinduismo tiene mucho en común con las antiguas religiones de Egipto y Europa?
- ¿Son compatibles la evolución y la religión?
- ¿Cuál es la evidencia de que Cristo no resucitó?
- En un viaje por carretera con los testigos de Jehová a su convención, ¿cuál es la mejor forma de prepararme?
Por comprensión histórica , me refiero a una comprensión de la Biblia tal como fue escrita, compilada, editada, revisada y finalmente canonizada: ¿qué dijeron realmente los escritores antiguos? En este caso, no puedo recomendar nada más que la Biblia Anotada de Oxford, Nueva Versión Estándar Revisada (NRSV), con Apócrifos , actualmente adornando mi estantería. El lema de los traductores NRSV era “lo más literal posible, lo más libre posible”. Es una traducción moderna que trata de mantenerse tan cerca de los textos de origen como sea posible en inglés, pero no a expensas de volverse ilegible o tan literal como para oscurecer el significado de las expresiones idiomáticas. Cuando los estudiosos de la Biblia usan una traducción al inglés, esta es la más utilizada y recomendada; es el que es más probable que encuentres en un entorno académico. (Cf. Una discusión de las traducciones de la Biblia)
Al ser una traducción moderna, el NRSV se publicó después del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, y con la mayoría de los manuscritos griegos ya conocidos, por lo que se basa en un cuerpo rico y moderno de crítica textual y comprensión de las tradiciones manuscritas. Finalmente, la edición anotada de Oxford presenta a cada libro una descripción general y una explicación de su composición: cuándo y dónde fue escrito y editado, creencias tradicionales sobre la autoría, opiniones académicas de la autoría real, etc. así como breves explicaciones de los contextos históricos que lo respaldan. Si desea una comprensión más profunda, tendrá que leer más ampliamente, por supuesto, pero la OAB lo dejará al menos algo familiarizado con las diferentes tradiciones que se combinaron en el Pentateuco, y así sucesivamente.
Para la comprensión literaria del inglés, no puede hacerlo mejor que la versión King James (KJV) , que ha sido extremadamente influyente durante los últimos 400 años. Acuñó muchas frases y se cita, alude y se hace referencia en un gran número de obras literarias en inglés desde entonces. También tiene un inglés que, aunque anticuado, es casi universalmente reconocido como extremadamente logrado y hermoso.
Para la comprensión histórica, es inferior al NRSV en dos formas importantes: Primero, su idioma es tan anticuado que, a menos que esté muy familiarizado con el inglés moderno temprano, no lo entenderá todo: habrá palabras que no reconocerá. y, lo que es peor, habrá palabras que reconocerá y cree que comprenderá cuando de hecho ya no signifiquen lo mismo que a principios del siglo XVII. También es, por supuesto, mucho más difícil de leer. En segundo lugar, se basa en una fuente de manuscritos mucho más pobre: fue escrita cuando los académicos tuvieron acceso a varios miles de manuscritos griegos menos, y siglos antes de que se descubrieran los Rollos del Mar Muerto o incluso el Codex Sinaiticus, de modo que el texto original del Antiguo Testamento fue el masorético solo.
Esta es una excelente conferencia sobre la KJV.
Cuando digo comprensión sectaria , quiero decir que hay algunas traducciones que no se recomiendan sobre los méritos de la traducción, como tal, pero que lo ayudarán mejor a comprender lo que la gente realmente cree. Si esto es lo que quieres, entonces, por supuesto, debes leer la misma Biblia que las personas que quieres entender.
Si desea hablar con los testigos de Jehová, debe leer la Traducción del Nuevo Mundo (NWT) : no es una gran traducción, pero cambia el texto en lugares clave para ajustarse a su teología.
En una nota muy similar, la Nueva Versión Internacional (NVI) es muy popular entre los evangélicos estadounidenses. Los traductores creen que la Biblia es inerrante y sin contradicciones, por lo que cuando el texto contiene contradicciones, se modificó para corregirlas u ocultarlas. (No tengo idea de cómo reconciliaron esto en sus mentes). Hay muchos cientos de traducciones erróneas deliberadas.
Muchos protestantes, por supuesto, juran por la KJV, por lo que también tiene un lugar importante en esta categoría.
En términos de disfrute de la lectura, cualquiera que sea la traducción que elija, le recomiendo que obtenga una edición con Apócrifos (o Deuterocanon, si es una publicación católica). Algunos de los libros de Maccabean tienen historias bastante buenas.