Islam Awakened tiene casi todas las traducciones al inglés, la única que falta, que yo sepa, es Cleary, que espero que solucionen.
Esto también fue fácil de encontrar con Google.
Primero escribí:
an-Nisa` 4: 135 muestra esto como Shakir.
- ¿Qué opinas de la afirmación: ‘El dios abrahámico es una imposibilidad lógica? No es solo que él no existe, es que no podría existir ‘.
- ¿Puede Dios vencer a Thor?
- Si Dios te da dos opciones, ¿cuál elegirás para mejorar la India y el sistema indio? 1) India sin corrupción o 2) India sin reserva
- ¿Es Dios un mito o una realidad?
- Si Dios vino de la nada, entonces, ¿en qué se diferencia eso de la teoría del Big Bang y viceversa?
Sin embargo, el OP señaló que Shakir tiene “por el bien de Alá” en lugar de “por Dios“.
(¡Eso es mal inglés, un error!)
Muhammad Ali tiene “Oh, ustedes que creen, sean defensores de la justicia, portadores de testigos de Allah”.
Ali Bakhtiari Nejad tiene “Ustedes que creen, sean defensores de la justicia y testigos de Dios”.
Por supuesto, la verdadera fuente primaria tiene
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ
sadaqa llah.
muy literal
yaa ayyuhaa / O tu
lladhiyna / who
aamanuw / confianza [en Dios]
kuwnuw / be
qawwamiyna / defensores (aquellos que repetidamente hacen que algo se pare)
bil-qisTi / de justicia
shuhadaa’a / testigos
lillAh / for Allah (mi glosa: Realidad o Verdad, al-Haqq, Dios)