¿Cómo encontró Jesús a personas llamadas Andrew, Peter, Simon, Matthew, James, Phillip, Thomas y John, en el Medio Oriente?

Esos son nombres griegos anglicizados. Los manuscritos más antiguos que hemos encontrado hasta ahora del Nuevo Testamento fueron escritos en griego koiné. Aunque Jesús y sus doce discípulos eran hebreos de nacimiento, encontramos formas griegas de sus nombres hebreos en los manuscritos más antiguos (por cierto, este podría ser un buen argumento para la posibilidad de que el Nuevo Testamento se haya escrito originalmente en hebreo o arameo). Koine era el idioma común para el área mediterránea durante ese período.

Entonces Jesús / Iessous (Yeshua) encontró a Andrew / Andreas, Peter / Petros (Kefa), Simon (Shim’on), Matthew / Maththan (Mattityahu), James / Iakobos (Ya’akov), Phillip / Philippos, Thomas (T ‘ oma) y John / Ioannes (Yochanan).

clave: forma inglesa / griego original (forma hebrea)

Utilicé la Concordancia exhaustiva Strongs para encontrar el griego original (algo de eso era lo mismo que el inglés) y la Biblia judía completa para encontrar las posibles formas hebreas (algunas no tenían formas hebreas).

Sabes que esas son las traducciones al inglés de los nombres, ¿verdad? ¿Que los nombres estaban realmente en hebreo, griego o arameo, un idioma semítico que era el idioma común de la región en ese momento?

Andrés
John (nombre de pila)
Peter (nombre de pila)

¿Cómo encontró Jesús a personas llamadas Andrew, Peter, Simon, Matthew, James, Phillip, Thomas y John, en el Medio Oriente?

Solo estoy realmente familiarizado con un nombre, Peter , que obviamente es la fuente de la cual mi nombre, Petter , es una variante. Peter proviene de Pedro, una palabra griega que significa roca: el Nuevo Testamento, después de todo, fue originalmente escrito en griego. Pero el discípulo referido como Petros en el Nuevo Testamento griego fue referido, en arameo, como Kephas (o Cephas) ​​… lo que significa exactamente lo mismo: roca. (Como dijo Bart Ehrman, Jesús básicamente le estaba dando a Simon el apodo de “Rocky”).

Encuentro que las versiones en inglés (Peter, John, etc.) son bastante discordantes, ya que crecí en Suecia, donde los nombres se adaptan pero se modifican menos que las versiones en inglés (Latin Petrus para Petros , Cephas; Johannes , no John, para Yohanan , y así sucesivamente). Pero reconozco que realmente, todas son traducciones de un tipo u otro.

El no lo hizo. Encontró personas llamadas Andreas, Shimon, Shimon, Mattityahu, Yaqov, Filippos, Tauma y Yochanan, o algo parecido. Como judíos helenizados, sus nombres habrían estado originalmente en griego (Andrew y Phillip) o en arameo. El nombre de Pedro también fue cambiado de Simón (Simón) por Jesús, quien por cierto no habría sido llamado Jesús, que es una anglicización de una latinización de su nombre arameo, ya sea Yeshua o Yehoushua, que se traduce en el Antiguo Testamento como Joshua .

Porque esas son TRADUCCIONES EN INGLÉS de nombres arameos / hebreos / griegos. Leemos en INGLÉS, por lo tanto, las palabras originales, incluidos los nombres, se han TRADUCIDO a nuestro idioma.

Por ejemplo, el inglés Simon Peter habría sido Shemayon Keppa en arameo o Shim’on bar Yona en hebreo. Es mucho más fácil decir Peter.

James era Yaakov

Mateo era Mattityahu en hebreo o Matthaios en griego.

Etc.

Porque no hablaban inglés en ese momento. El inglés como idioma ni siquiera existía entonces. Hablaban arameo y hebreo y griego y latín y siríaco y varios otros idiomas menores.

Tu historia es al revés. Son nombres comunes aquí porque somos una cultura cristiana y esos son nombres bíblicos. Por supuesto, durante literalmente milenios, la pronunciación de estos nombres ha cambiado. Jesús era “Yeshua” y James era “Yakov” … Pero usan las versiones cambiadas por el tiempo, las versiones tradicionales que nos han sido transmitidas, derivando gradualmente de un idioma a otro, para las traducciones de la Biblia.

Sospecho que no los encontró, pero lo encontraron.

Mucha gente escuchó a Jesús, pensó mucho en lo que dijo y luego continuó con sus vidas. Algunos realmente se quedaron por un día o dos, y luego continuaron con sus vidas. Algunos incluso se quedaron por una o dos semanas. Algunos se quedaron más tiempo y otros se quedaron por mucho tiempo. Esos nombres son quizás personas que se quedaron a largo plazo. Hay, sucede, doce discípulos nombrados, y se cree que esto es simbólico de las doce tribus de Israel, lo que significa que Jesús ha venido a ministrar a todos los hijos de Israel . Es interesante que algunos (por ejemplo, Peter, James y John) se describan con cierto detalle, mientras que el resto prácticamente no tienen información. Parece que Jesús tenía un grupo central, pero puede haber sido uno que cambió con el tiempo de su ministerio. Incluso tenemos una cuenta de cómo algo que él dice no le sienta bien a algunos de su grupo, y se van, lo que hace que Jesús sufra un brote repentino de depresión cuando solo puede recurrir a los que todavía están con él y decir: “¿También irás? lejos? ”(a veces traducido,“ Tú tampoco te vas a ir, ¿verdad? ”)

Poco se dice acerca de la distinción, si la hay, entre su grupo principal y aquellos que continuaron siguiéndolo a lo largo del tiempo. Es lógico pensar que él tenía un grupo central, pero uno se pregunta si solo fueron doce personas, y parece que las mujeres se incluían habitualmente en este grupo central. Si bien no se dice directamente (la misoginia seguía siendo muy fuerte en la Iglesia del siglo primero y segundo), se puede deducir que las mujeres tenían un papel mucho más igualitario en la Iglesia Primitiva.

Citaré una información que casi nunca se menciona, pero que constituye, creo, una evidencia convincente de la igualdad de las mujeres en la Iglesia Primitiva. En una de las cartas de Pablo a la Iglesia en Corinto, intenta resolver una disputa sobre las mujeres que hablan en la iglesia. ¿Pero por qué escribió? Obviamente escribió porque los líderes en Corinto tenían un problema y no sabían qué hacer al respecto. Podemos concluir que las mujeres en Corinto fueron tratadas como iguales, de lo contrario, seguramente no habría habido ninguna razón para escribirle a Pablo en primer lugar. La única razón por la que los líderes escribieron fue que las mujeres eran una interrupción en el servicio, y los líderes no sentían que tenían el derecho de ordenar que se detuvieran. Esto tiene implicaciones obvias para el lugar que las mujeres tenían en la Iglesia Primitiva, y también podemos ver las semillas de la misoginia que pronto abrumaría a la iglesia. También implica fuertemente que las mujeres tenían una parte en el grupo central de Jesús. En ninguna parte se afirma que el grupo central era todo masculino.

Espero que esto sea útil

Peter era conocido como Kepha, su nombre hebreo. Jesús lo renombró “Petra”, griego para “roca”. Renombrar era algo bastante común en la Biblia por su significado específico. Jacob pasó a llamarse Israel.

Estaba de moda en la época de Jesús obtener un nombre griego porque era una especie de idioma “civilizado” y se convirtió en una especie de idioma mundial, incluso para los romanos, un poco como el inglés es hoy. Hubo momentos en Europa en que los nombres franceses eran muy populares. Todos tenían nombres como Jean o Jacques en lugar de John o James.

Muchos nombres europeos en realidad se originan a partir de nombres bíblicos. Jesús o DeJesús es bastante común entre los latinos. Jesús es griego para Yeshua.

James, Thomas, John, Matthew y Simon son nombres de la familia gobernante asmonea anterior, que todavía eran muy populares y casi míticos. Los cinco hermanos que fundaron la dinastía se llamaron Elazar, Simon, Jonathan, John y Judah, y su padre se llamaba Mattathias. James es la forma griega del nombre Jacob, un nombre que todavía se usa en el Medio Oriente hoy. Thomas es del nombre arameo Toama, que significa gemelos.

Andrew, Peter y Phillip son nombres griegos y el griego era el principal idioma internacional.

Era un rabino judío y necesitaba un Minyan. Y dos más para llevar la Torá. Estoy seguro de que los nombres que han pasado por tantas traducciones y teansliterations han cambiado con el tiempo.

Esa es solo mi teoría,

Sus nombres están traducidos del hebreo. En hebreo eran

Peter Cephas

Simon Shimon

Mateo Mattityahu

James; Yakov

Thomas Tau’ma

John; Yohanan

Andrew y Phillip eran judíos griegos, por lo que tienen nombres griegos como Andreas y Fillippos.


¿Cómo hizo eso Yeshua?

También genial, mira esto: pronunciar el nombre del Señor en idioma arameo

No lo sé.

Pero creo que la pregunta más apremiante es: ¿Por qué Mary le dio a su hijo un nombre hispano? 😉

Por supuesto, también están los apóstoles “olvidados” citados en Deuteronomio 17:26

“Y os olvidáis de vuestros sabios, Bubba, Six Pack, Ja’neal, Tyrone y Braden …”

El Rey James 1 tradujo la Biblia en 1611 del idioma griego y hebreo al inglés. Por ejemplo, Peter era Petros, Matthew era Mattityahu, etc.