Que es obligatorio usar Hijab. Pero no lo es. Vea abajo.
Khimar “es una palabra árabe que significa, cubierta, cualquier cubierta, una cortina es un Khimar, un vestido es un Khimar, un mantel que cubre la parte superior de una mesa es un Khimar, una manta se puede utilizar como Khimar .. La palabra KHAMRA utilizada para intoxicante en árabe tiene la misma raíz que Khimar, porque ambas cubren, la cubierta de Khimar (una ventana, un cuerpo, una mesa … etc.) mientras que KHAMRA cubre el estado mental. Los traductores, obviamente influenciados por Hadith (fabricaciones) traducen la palabra como VELO y, por lo tanto, engañan a la mayoría de las personas a creer que este versículo aboga por cubrirse la cabeza.
En 24:31 Dios está pidiendo a las mujeres que usen su cubierta (khimar) (que es un vestido, un abrigo, un chal, una camisa, una blusa, una corbata, una bufanda … etc.) para cubrir sus pechos, no sus cabezas o sus pelos. Si Dios quisiera ordenar a las mujeres que se cubrieran la cabeza o el cabello, nada le habría impedido hacerlo. Dios no se queda sin palabras. Dios no olvida. Dios no ordenó a las mujeres que se cubrieran la cabeza o el cabello.
¡Dios no espera que un erudito le ponga las palabras correctas!
- ¿Por qué los musulmanes de Bangladesh están migrando ilegal e inmoralmente a la India?
- ¿Tienen los musulmanes una mejor oportunidad de avanzar más intelectualmente en Occidente que en Asia o Oriente Medio?
- ¿Los musulmanes indios están mejor que sus contrapartes de Pakistán?
- ¿El sufismo es visto desfavorablemente por todas las escuelas musulmanas tradicionales, o solo por algunas? ¿Por qué?
- Los musulmanes en la India deberían comenzar a mantener la barba, ya sea corta o larga. ¿Qué piensa la gente sobre esta idea?
La palabra árabe para PECHO, GAYB está en el verso (24:31), pero las palabras árabes para CABEZA, (RAAS) o PELO, (SHAAR) NO están en el verso. El mandamiento en el versículo es claro: CUBRE TU PECHO O BOSOMAS, pero también la fabricación de los eruditos y la mayoría de los traductores es clara al afirmar: cubre tu cabeza o cabello.
La última parte del versículo (24:31) se traduce como: “No deben golpearse los pies cuando caminan para sacudirse y revelar ciertos detalles de sus cuerpos”. Los detalles del cuerpo pueden ser revelados o no revelados por el vestido que usas, no por la cubierta de tu cabeza.
Observe también la expresión en 24:31,
[Corán 24:31] No revelarán ninguna parte de sus cuerpos, excepto lo que sea necesario.
Esta expresión puede sonar vaga para muchos porque no han entendido la misericordia de Dios. Una vez más, Dios usó este término muy general para darnos la libertad de decidir según nuestras propias circunstancias la definición de “Lo que es necesario”.
No depende de un erudito o de una persona en particular definir este término. Dios quiere dejarlo personal para cada mujer y nadie puede quitárselo. Las mujeres que siguen la regla básica número uno, es decir, la justicia, no tendrán problemas para tomar la decisión correcta de revelar solo lo que es necesario.