¿Qué pasajes bíblicos específicos en el Nuevo Testamento citan a Jesús palabra por palabra?

Gran pregunta ¿Cómo sabemos que los escritores de los Evangelios sinópticos no aproximaron las palabras lo mejor que pudieron? ¿Cómo podemos decir palabra por palabra?

La respuesta es obtener una segunda cuenta separada. Por ejemplo, hay varias instancias en el Libro de Mormón en las que Dios les dice a los antiguos habitantes estadounidenses lo mismo que les dijo a los judíos en la tierra oriental: a veces a través de un profeta y otras veces a través de Cristo mismo.

En esos casos, a veces hay capítulos completos que coinciden con la versión King James de la Biblia palabra por palabra. Hay otros que muestran solo diferencias menores, y algunos casos en los que hay discrepancias notables.

Esto es significativo porque los cristianos que aceptan el Libro de Mormón como escritura (como lo hacen los miembros SUD) reconocen que la Biblia fue traducida por un grupo de eruditos hace siglos (y por lo tanto propensa al error), mientras que el Libro de Mormón fue traducido por un profeta de Dios y no se sometió a revisiones posteriores (por lo tanto, no hubo error).

Para las personas que creen de esa manera, es interesante estudiar las diferencias entre los versículos comunes del Libro de Mormón y la Biblia. Donde no hay diferencias, sabemos que los eruditos que compilaron la Biblia fueron acertados en términos de precisión de traducción. Para los versos que difieren, sabemos que algo se perdió en la traducción.

El Nuevo Testamento tiene relatos de testigos oculares. La Biblia es extremadamente precisa. En ese tiempo tuvieron que pasar por un proceso de registrar cada palabra y verificar cada palabra. Si ocurriera un error, lo escribirían nuevamente. Realmente fue un proceso extraordinario. Además, el Antiguo Testamento que fue escrito cientos de años antes de que Cristo profetizara cosas sobre Cristo en el Nuevo Testamento. 50 citas de Jesús para ayudar a tu cristiano a caminar por la fe

Es cierto que, aunque en la mayoría de los casos no tenemos las palabras exactas de Jesús ( ipsissima verba ), hay buenas razones para creer que tenemos el verdadero significado de ellas ( ipsissima vox ) por varias razones:

  1. los documentos del NT se basaron en relatos de testigos oculares de personas que sabían arameo y griego para que supieran si se tradujeron correctamente;
  2. tenemos múltiples cuentas de muchos de los mismos discursos para verificar su precisión;
  3. Luke afirma estar dando una descripción precisa de los eventos (Lucas 1: 1-4), y su cuenta en Hechos ha sido confirmada con precisión en múltiples detalles (ver Colin Hemer, ibid.);
  4. Muchas de las cuentas fueron escritas en los recuerdos de los testigos presenciales (c. 55-70 d. C.);
  5. Algunos de los escritores del Nuevo Testamento fueron entrenados para mantener registros (Mateo era un recaudador de impuestos; Lucas era un médico; Pablo era muy educado);
  6. Muchos en la cultura no literaria del Nuevo Testamento tenían recuerdos bien desarrollados (véase Richard Bauckham, Jesús y los testigos oculares , cap. 11-13);
  7. Las palabras y los hechos de Jesús fueron eventos de impacto que habrían quedado grabados en los recuerdos de quienes lo escucharon.
  8. Jesús prometió que guiaría los recuerdos de sus discípulos al recordar lo que les dijo: “Pero el Ayudante, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él te enseñará todas las cosas y te recordará todo lo que yo te he dicho ”(Juan 14:26).

Esta evidencia acumulativa respalda firmemente la conclusión de que el Nuevo Testamento proporciona un informe preciso de lo que Jesús realmente dijo e hizo.

  • ¿Los escritores del Evangelio informaban o creaban las palabras de Cristo? Por Norman L. Geisler Página en normangeisler.net

Las Letras Rojas en la Biblia tan cerca como sea humanamente posible.

¿Cómo sabemos que las citas del Evangelio son creíbles?

Aquí hay una pareja que brinda credibilidad:

  1. Además, los Evangelios han pasado por un proceso riguroso para ser incluidos en el canon.
  2. La consistencia temática es evidencia
  3. Suficiente diferencia para reflejar perspectivas individuales en lugar de versiones robóticas o imitaciones de la verdad. (Esto refleja las diferentes perspectivas que crearía la gama completa de directores de películas de gran éxito: Tarantino, Scorcese, etc.)

No tire al bebé con el agua del baño:

Además, la alternativa arrojaría al bebé con el agua del baño … si nos volvemos escépticos o paranoicos … … corremos el riesgo de desechar cualquier parecido.

Digamos que todo lo que teníamos sobre el discurso de King’s Dream fueron sus notas de discurso … (que no están completas) ¿estaríamos mejor con eso … o simplemente lo quemaríamos porque no fue exactamente lo que dijo … aunque? Contiene el significado y el propósito de lo que dijo.

O el problema con Shakespere … no sabemos si es él … los estudiantes ergo no deberían estudiarlo o no deberíamos comprar los libros … porque hay un argumento (bueno o malo) de que no escribió El juega a sí mismo. Eso es absurdo.

Paralelos entre el trabajo de detective, histórico y académico:

Cuando los detectives trabajan … trabajan en un mundo de misterio donde tienen que armar diferentes piezas del rompecabezas de una manera menos integrada y coherente que el texto bíblico.

Comprensiones cristianas de fe, historia y erudición bíblica:

La Biblia no pretende ser un problema matemático o una fórmula. Es algo con lo que se supone que tienes que luchar … es un viaje.

Además, una comprensión sólida de la gracia comprende que las diferencias ticky-tak no son relevantes para el significado general, el propósito y la historia.

La naturaleza misma de cómo funciona una cultura oral significa que todos los documentos históricos de este período van a seguir este formato. Este problema, lejos de disminuir el documento, proporciona autenticidad de época. Además, todos los historiadores (y académicos) se ven obligados a resolver los problemas.

Aunque se cree que grandes cantidades de los Evangelios son citas cercanas de Jesús (las palabras en rojo en algunas ediciones), muchos de ellos pueden traducirse relatos de sus enseñanzas en lugar de citas directas. Esto no descarta su precisión, especialmente si es corroborado por múltiples testigos, pero no creo que eso sea lo que está buscando. Como Jesús habló arameo (quizás además del griego y el hebreo), es probable que sus “palabras reales” estén en ese idioma. Para empezar, puede mirar esta lista de frases arameas: Lenguaje de Jesús

Si los escritores del evangelio hicieron el esfuerzo de incluir una cita en el idioma original, existe una alta probabilidad de que sea una cita directa, palabra por palabra. Por ejemplo, podría citar a Rousseau con precisión al decir “La mezquindad proviene de la debilidad”. Sin embargo, una cita palabra por palabra como “Toute méchanceté vient de faiblesse” es aún más directa. De la misma manera, Jesús ciertamente enseñó el concepto de “ama a tu prójimo como a ti mismo”, pero puedo estar seguro de una cita como “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” es una cita directa, palabra por palabra.

Ninguno, porque la grabadora aún no había sido inventada.

Y todavía no se ha inventado el antiguo idioma-audio-a-antiguo-idioma-escrito-a-actual-idioma-a-censurado-a-convertir-volver-a-real.

Ninguna. Ni siquiera está claro que Jesús realmente vivió. Incluso si lo hizo, no tenemos idea de lo que realmente dijo. Los libros escritos anónimamente sobre su vida llegaron al menos décadas después de su muerte. Nadie estaba escribiendo lo que decía, palabra por palabra.

Agregue a eso el hecho de que el Nuevo Testamento tiene más errores que palabras.

Procurar una biblia con letra roja. Tiene los dichos directos de Jesús en color rojo.