Realmente no.
En Juan 6:19, la frase relevante es “θεωροῦσιν [ellos ven] τὸν Ἰησοῦν [Jesús] περιπατοῦντα [caminando] ἐπὶ [en] τῆς θαλάσσης [el mar]”. En griego, el significado de una preposición puede depender del caso de su objeto. La preposición en esta frase es ἐπὶ, y su objeto, θαλάσσης, es un sustantivo en el caso genitivo. Cuando ἐπὶ toma un objeto genitivo y la relación es espacial (en lugar de temporal o causal), generalmente significa ‘activado’ o ‘sobre’, pero podría significar ‘por’ o ‘cercano’.
En Juan 21: 1, tenemos exactamente la misma frase, “ἐπὶ τῆς θαλάσσης”, y en ese caso la traducimos ‘por el mar’ o ‘en el mar’, debido al contexto.
Entonces, ¿por qué pensamos que en Juan 6:19 significa “encendido” en lugar de “por”? En primer lugar, sin nada más que seguir, ‘por’ no sería más ‘correcto’ que ‘activado’, sería simplemente una alternativa. Pero hay muy buenas razones para preferir “encendido” a “aquí”. Primero es el contexto. Habían remado entre 25 y 30 furlongs (σταδίους πέντε ἢ τριάκοντα) desde la orilla. Eso es en algún lugar entre 3.1 y 3.7 millas. Y sin embargo, Jesús se estaba acercando al bote (ἐγγὺς πλοίου γινόμενον), lo que causó que los discípulos se asustaran (ἐφοβήθησαν). Además, la ubicación dentro del libro de signos de Juan es reveladora: esta es la quinta señal, un milagro de la naturaleza, que el autor está dando como evidencia de la divinidad de Jesús. Entonces, ya sea que Jesús haya caminado sobre el agua o no, puede estar seguro de que el autor de Juan tenía la intención de indicarlo.
- ¿Cómo se comparan los últimos sermones de Jesús y Mahoma?
- Hay quienes afirman que la doctrina mormona es que Dios es el padre físico de Jesús. Qué significa eso?
- ¿Por qué la Última tentación de Cristo fue una película controvertida?
- ¿Qué le pasaría a Jesucristo si apareciera en los Estados Unidos en este momento?
- Si Jesús creó a los seres humanos, ¿quién creó a Jesús?
Además, el pasaje en Juan 6 es claramente un paralelo al pasaje en Mateo 14: 22-33. En Mateo, está aún más claro que el autor quiso decir que Jesús está caminando sobre el agua. Pedro trata de ir a Jesús, lo que requiere que él también camine sobre el agua. Al principio tiene éxito, pero luego tiene dudas, lo que hace que se hunda. Jesús lo salvó, y ambos se metieron en el bote. Mirando al griego, no hay duda de que ἐπὶ en Mateo 14:26 significa ‘encendido’.