Dependiendo de la traducción que esté leyendo, la forma en que Grendel se representa como el objeto de la ira de Dios varía. La línea 711b en la edición de Klaeber dice
Godes yrre Baer
El verbo en esta frase ha sido traducido de varias maneras. Heaney lo traduce como ‘maldito por Dios’, Chickering lo tiene como ‘aburrido’, otra variante es ‘estaba sobre él’, y otra es ‘llevada’. Estas diferentes representaciones proporcionan diferentes enfoques a la relación de Grendel con Dios y su ira. En los casos de representaciones pasivas como ‘llevado’, ‘estaba sobre él’ o ‘aburrido’, el traductor puede haber significado que la ira simplemente se heredó y quizás por lo tanto no se merecía activamente: ‘los pecados de los padres’. Aquí la ira de Dios es una carga, algo por lo que Grendel trabaja.
Con las representaciones más activas como ‘Maldito por Dios’, el traductor puede implicar que Grendel justificó total e individualmente la ira de Dios debido a sus propias acciones, tal vez incluso independientemente de su linaje de Caín. Aquí la ira de Dios es un castigo justo por los pecados de Grendel.
- Dios es una fe y el diablo es una ilusión. ¿Por qué no son socios?
- ¿Creó Dios a otros hombres y mujeres además de Adán y Eva en los días de la creación?
- ¿Por qué debemos temer de Dios pero no del Diablo / Satanás? ¿Significa que Dios es más peligroso y dañino para los humanos que el Diablo?
- ¿Qué oración sigues orando con respecto al pecado?
- ¿Podemos comunicarnos con Dios?
¿Cuál de estas interpretaciones coincide con la intención del poeta que nunca sabremos?
En cuanto a si el poeta de Beowulf era un cristiano, esa es una cuestión activamente debatida en la comunidad de Beowulf hasta el día de hoy, y aún no se ha alcanzado un consenso.