Bangladesh es un país de mayoría musulmana. ¿Por qué eligieron el bengalí como idioma nacional y no el urdu, que es el idioma de los musulmanes?

Hay dos aspectos en mi respuesta:

1) Todos, especialmente Koyel, han declarado correctamente que no existe un “lenguaje de musulmanes” en ninguna parte de la tierra. En todos los lugares, los seguidores del Islam generalmente hablan el idioma nativo de su región. Quizás la persona que publicó la pregunta solo ha visto a musulmanes que hablan urdu, pero eso no es muy común, incluso en el sur de Asia. El urdu, que es esencialmente hindustani con muchas palabras en farsi / árabe, es hablado por algunos musulmanes del norte de la India.

Los bengalíes tienen una fuerte identidad lingüística y una rica tradición cultural y lingüística. Por lo tanto, no es sorprendente que incluso cuando algunos bengalíes se convirtieron al Islam hace varios siglos, de la noche a la mañana no comenzaron a hablar en un idioma extraño.

Entonces, ahí va la primera parte de mi respuesta … Los bengalíes en Bangladesh son hablantes de bengalí, que no tiene ningún problema con sus creencias religiosas.

2) Ahora, la segunda parte, que involucra la historia.

Urdu “podría haber sido” el idioma de los bengalíes. ¡Solo si los gobernantes paquistaníes del oeste se salieran con la suya! Afortunadamente, los bengalíes están orgullosos de su propio idioma … de ahí que los intentos de imponer el urdu como el único idioma oficial del antiguo Pakistán unido (que incluía el Pakistán actual como Pakistán occidental y Bangladesh como Pakistán oriental) fracasaron gravemente. Aquí hay un breve artículo que escribí hace unos 5 años sobre esto. TL; DR, el intento de imponer el urdu a los bengalíes fracasó debido a las fuertes protestas, el movimiento y la resistencia en todo el país, y una sangrienta masacre que luego dio origen al nacionalismo bengalí y, en última instancia, la liberación de Bangladesh.

Cuando los británicos abandonaron el subcontinente indio en 1947, dividieron el país en dos partes. Las partes occidental y oriental se convirtieron en Pakistán, mientras que la parte central se convirtió en India.

Las alas occidental y oriental de Pakistán eran muy diferentes en su cultura e idiomas. El único lazo era su religión común. Después de la independencia, la mayoría de los líderes de Pakistán eran del oeste de Pakistán, y muchos de ellos querían hacer del urdu el único idioma nacional de Pakistán. Sin embargo, los bengalíes del este de Pakistán eran la mayoría (56%) de la población. Urdu era bastante desconocido para ellos, y los bengalíes querían el mismo estatus de su lengua materna: el idioma bengalí.

Inicialmente había esperanzas de que tanto urdu como bengalí tengan el mismo estatus. Pero en 1952, el gobierno finalmente declaró que el urdu es el único idioma nacional. Esto significaba que los bengalíes no podrían usar su propio idioma para propósitos oficiales, documentos, trabajos, etc. Hubo un movimiento espontáneo en su contra. Estudiantes, profesores, poetas, políticos se unieron para protestar contra el gobierno.

El 21 de febrero, el gobierno declaró la prohibición de cualquier procesión o protesta en Dhaka, la capital del este de Pakistán. Los estudiantes bengalíes comenzaron una procesión pacífica en apoyo del idioma bengalí. Cerca del campus de Dhaka Medical College, la policía paquistaní disparó contra los manifestantes y mató a un gran número de estudiantes (incluidos Salam, Barkat, Rafique, Jabbar, Shafiur). La protesta continuó y se convirtió en un movimiento nacional. Finalmente, el gobierno de Pakistán otorgó el mismo estatus al idioma bengalí que el idioma nacional del país.

El movimiento lingüístico hizo que los bengalíes se unieran, y más tarde esto llevó a la liberación de Bangladesh como nación independiente en 1971.

Shaheed Minar, en Dhaka, conmemora el movimiento del lenguaje de 1952.
Para conmemorar el sacrificio de los activistas del idioma, se construyó un monumento llamado “Shaheed Minar” (o el monumento del mártir del idioma) en el lugar de la masacre. La policía de Pakistán inicialmente demolió la estructura, pero fue reconstruida. Cada año, los bengalíes conmemoran este evento con una promesa renovada de amor por su idioma. Se organiza una feria del libro de un mes cerca del monumento, y el día es feriado nacional. En reconocimiento del movimiento lingüístico bengalí del 21 de febrero, las Naciones Unidas lo declararon como el Día Internacional de la Lengua Materna.

Notas:

  • El Shaheed Minar en Dacca se ha convertido en el símbolo icónico del movimiento lingüístico, y se erigen monumentos con formas similares en casi todos los rincones de Bangladesh, especialmente en todas las principales instituciones educativas. El monumento también se ha recreado en algunos lugares, como Australia y Japón.

Si el urdu es el idioma de los musulmanes, a pesar de ser el idioma nacional de Pakistán. solo el 8% habla urdu? ¿Eso significa que solo hay un 8% de musulmanes en Pakistán?

Fuente: – Idiomas de Pakistán – Wikipedia

Ahora volviendo a su pregunta, los musulmanes son seguidores de un Islam de religión, y el Islam no declaró ningún idioma para esta religión. Dice rezar a Alá en cualquier idioma, Alá te escuchará, si eres tonto, no puedes hablar, pregúntale en tu corazón, no necesitas lenguaje para comunicarte con tu Dios, y una gran cantidad de musulmanes en Indonesia habla Indonesia, tienen más musulmanes que Pakistán.

  • El libro sagrado del Corán fue escrito en árabe y nuestro idioma nativo del Profeta PBUH era árabe, pero aún así el árabe no se declara como idioma musulmán.
  • El persa con un lenguaje mucho más rico que cualquier otro idioma, lleno de literatura e influyente, no lo declaró como idioma musulmán.

Vamos, deja de mezclar religión con política en Pakistán. Tuve una discusión con un paquistaní sobre algún tema y estaba señalando los errores cometidos por los generales y líderes del ejército paquistaní y ese tipo dijo que no soy musulmán, como musulmán no puedo ir contra Pakistán, y también piensa que el arma nuclear es defendiendo el islam.

y ahora veo esta pregunta Urdu es el idioma musulmán, eso significa que antes del siglo XVIII no había musulmanes en el mundo ya que no había urdu.

En su pregunta, ha dicho que el urdu es el idioma de los musulmanes. La verdad es que la mayoría de las religiones principales no se limitan a un solo idioma. Lo mismo va para el Islam. Pero sí, es uno de los idiomas utilizados para la señalización en La Meca y Medina, junto con el árabe y el inglés.

Sin embargo, también hay otros idiomas que florecieron en el patrocinio de los reyes musulmanes.

Por ejemplo, el persa era el idioma oficial de los tribunales mogoles.
Ver: idioma persa en el sur de Asia

De acuerdo con Wikipedia:

En Pakistán, el urdu se aprende principalmente como segundo o tercer idioma, ya que casi el 93% de la población de Pakistán tiene un idioma nativo distinto del urdu. A pesar de esto, el urdu fue elegido como muestra de unidad y como lengua franca para no dar preferencia a ningún idioma paquistaní nativo sobre el otro.

Aquí, puedes ver que Urdu fue elegido como una muestra de unidad y como lengua franca. Esto se hizo para que la comunicación pudiera ser sin problemas.

Mientras que en Bangladesh el 98% de la gente habla bengalí o dialectos bengalíes.

El idioma oficial de Bangladesh es el bengalí moderno estándar (bengalí literario). Sirve como la lengua franca de la nación, con el 98% de los bangladesíes que dominan el dialecto bengalí o bengalí estándar como lengua materna.

Ves la diferencia aquí. El urdu fue elegido como idioma oficial de Pakistán para cerrar la brecha debido a las disparidades lingüísticas. Sin embargo, no había tal necesidad en Bangladesh ya que el 98% de la población se sentía cómoda conversando en bengalí.

También me gustaría agregar que tanto el hindi como el urdu tienen raíces comunes:

El hindustani es uno de los idiomas predominantes del sur de Asia, con estatus federal en India y Pakistán, en sus formas estandarizadas hindi y urdu. Se desarrolló principalmente en el norte de la India durante el Imperio mogol, cuando el idioma de la corte persa ejerció una fuerte influencia en el hindi occidental de la India central, lo que condujo a la creación de Rekhta, o discurso “mixto”; que llegó a ser conocido como hindustani, hindi, hindavi y urdu, se elevó a un idioma literario, y después de Independence and Partition se convirtió en la base de los estándares modernos hindi y urdu. Aunque estos idiomas oficiales son registros distintos con respecto a sus aspectos formales, como el vocabulario técnico moderno, continúan siendo casi indistinguibles en sus formas vernáculas.

Ver: Historia del Hindustani
Idioma urdu

El idioma no es específico de la religión. Bengalí o bengalí ; es el idioma nativo de la región de Bengala, que comprende la nación actual de Bangladesh y de los estados indios de Bengala Occidental, Tripura y el sur de Assam. Mientras que el urdu se habla principalmente en el norte de la India. Entonces, es obvio hacer bengalí como idioma oficial.
Hay algo extraño en India / Pakistán / Bangladesh cuando se trata de nombres de bebés. Los padres aquí prefieren nombrar a sus hijos con nombres en árabe / urdu. Mientras que en otros países nombran a sus bebés en lengua materna. Puede ser que esa sea la razón por la que la gente piensa que el urdu es el idioma de los musulmanes, que no lo es.

Idioma de Indonesia : bahasa indonesio, javanés, sundanés, madurés.
Idioma de Malasia : malayo, mandarín y tamil y muchos otros idiomas.
Idioma de Egipto : árabe egipcio
Idioma de Arabia Saudita : árabe
Idioma de los EAU : árabe
Idioma de Irán : persa, gilaki y mazandarani
Idioma de Afganistán : pashto y dari y muchos otros idiomas regionales
Idioma de Turquía : turco y muchos otros idiomas
Idioma de Albania : albanés y muchos otros idiomas
Idioma de Pakistán : urdu

Arriba hay una lista de países de mayoría musulmana que eligen y hablan los idiomas que les plazca. Urdu no es el idioma de los musulmanes.
El idioma de un país se define por su propia historia, no solo por la religión.

Bangladesh ha estado hablando bengalí desde hace siglos. Esperar que hable urdu o malayo o albanés es …… juvenil.

Permítanme aclarar esto, en primer lugar, el urdu no es el idioma de los musulmanes, nunca fue, nunca lo será, ¿han oído hablar de un idioma llamado árabe? Supongo que no lo has hecho. Déjame darte un poco de información al respecto. El Profeta Muhammad (PBUH) nunca usó Urdu, usó árabe, ¿no me crees? El libro sagrado Corán está en árabe, sin importar a dónde vaya, por lo que el idioma para “musulmanes” no es urdu. Espero que hayas entendido lo que digo.

Ahora, ¿por qué la gente de Bangladesh no adoptó eso?
¿Por qué lo harían ellos? Si alguien invade, digamos un país que habla árabe y les exige que tengan que usar el inglés de ahora en adelante, ¿se librarían del idioma que han estado usando durante años? ¡No, no lo harían!
Las personas que viven en la región donde está Bangladesh siempre han hablado el idioma bengalí o los idiomas de los que se deriva bengalí. Por lo tanto, no importa qué idioma les haya sido bombardeado, no lo tomarían. Pakistán trató de imponer ese idioma, mataron a la gente de Bangladesh en 1952 en un esfuerzo por establecer el urdu, pero fue en vano, no se puede quitar el idioma de alguien sin importar lo que haga.

No es obligatorio que un musulmán deba hablar urdu, esa es una concepción totalmente errónea.

Solo en India, podemos encontrar musulmanes con múltiples lenguas maternas, personalmente he conocido a musulmanes bengalíes, musulmanes de Cachemira, musulmanes bihari, musulmanes malayali, todos tienen lenguas maternas diferentes y no urdu.

Y con respecto a Bangladesh, el país consiste en musulmanes que hablan bengalí en su mayoría, por lo que el idioma nacional es el bengalí a diferencia de Pakistán (donde el idioma oficial es el urdu).

Y para obtener más información : me gustaría mencionar que la guerra de 1971 entre Pakistán y Bangladesh en la que India extendió su apoyo a Bangladesh se debió principalmente a la rivalidad lingüística, que resultó en la segregación de Pakistán Oriental de la región de Pakistán (anteriormente llamada Bengala Oriental, cuando era parte de la India antes de 1947), lo que resultó en la formación de una nación separada llamada Bangladesh .

Refiera la imagen para más aclaraciones:

India y Pakistán en 1947 (después de la partición de India, Pakistán sobre la base de la religión hindú, musulmana, las regiones dominadas por los musulmanes, la mitad de Bengala o Bengala Oriental y la región occidental se formaron como un país separado llamado Pakistán)


Entonces, en consecuencia, Bengala Oriental (con la mayoría de los musulmanes bengalíes) solía llamarse Pakistán Oriental y la parte occidental (con los musulmanes que hablan urdu en el poder) solía llamarse Pakistán Occidental.

Más tarde, debido a la rivalidad lingüística y algunos otros problemas políticos entre Pakistán oriental y Pakistán occidental, en 1971, Pakistán oriental (con la ayuda del ejército indio) se separó de Pakistán y formó un país separado llamado Bangladesh con el idioma nacional como bengalí en lugar de urdu .

India, Pakistán y Bangladesh después de 1971 :

Vamos a aclarar algunas cosas.

El urdu no es una lengua islámica, las lenguas no tienen religión. Durante el tiempo del Profeta saww, los árabes no musulmanes y musulmanes hablaban el mismo árabe, incluso hoy los árabes no musulmanes hablan árabe.

En segundo lugar, si repasas la historia del urdu, sabrás que se deriva del hindvi boli, que solía hablarse en las zonas rurales de UP CP, etc. Básicamente, el hindi y el urdu se consideraban el mismo idioma, hasta que entró en escena el tema del script Los hindúes querían a Dev Nagri y los musulmanes querían la escritura árabe persa y esta pelea urdu-hindi se limitaba a Dehli, y UP, Punjab, Bengala y musulmanes de otras áreas no tenían nada que ver con eso. Allí, dos idiomas obtuvieron sus nombres principalmente y con la inclusión de las palabras árabes y persas, los musulmanes lo convirtieron en urdu y los hindúes lo hicieron hindi. Francamente hoy, el urdu y el hindi hablados no tienen literalmente ninguna diferencia. Además, había muchos grandes poetas hindúes que hacían poesía en urdu.

Ahora viene hacia la aplicación de este lenguaje. Persa tenía el estatus que el inglés tiene hoy en el subcontinente indio. Cuando llegaron los británicos, lo primero que hicieron fue eliminar el persa debido e introdujeron el urdu como un idioma alternativo. Ahora sucedió un contratiempo con Punjab principalmente. Británico hizo cumplir todos los idiomas regionales en sus respectivas regiones, por ejemplo. Sindhi en Sindh, pero introdujo Urdu / Hindi en Punjab como lo hicieron en el centro de India.

Debido a esto, la versión UPite del Islam, la secta Deobandi, Barelvi y Lakhnowi Shia se infiltró en Punjab, antes de eso no había secta en el Islam. Escritos enteros y textos en punjab se estaban haciendo en urdu y los punjabis se dieron cuenta de que el urdu es un idioma de musulmanes.

Confía en mí Urdu no tiene nada que ver con el Islam.

Los musulmanes que viven en China hablan chino, los musulmanes estadounidenses hablan inglés, los musulmanes de Malasia hablan malayo, el turco habla turco. Nadie habla urdu o árabe que nunca los hace menos musulmanes.

Ahora viene hacia la segunda parte de la pregunta. Por qué los bengalíes querían a los bengalíes. Era su derecho natural. Soy un punjabi y estoy diciendo esto. El bengalí es uno de los idiomas mejor desarrollados en el subcontinente indio. Se encuentra entre los 6 idiomas más grandes y el segundo idioma más hablado por los musulmanes, el número de Urdu es el 5 o 6. Entonces, ¿cómo demonios es el idioma urdu de los musulmanes?

Ahora soy Punjabi y mis antepasados ​​se convirtieron al Islam por mensaje de los sufíes aquí, que no estaba en árabe, persa ni en urdu, sino en Punjabi, por lo que nosotros, los musulmanes de Punjab, nos convertimos en musulmanes en Punjabi, por lo que Punjabi debería ser más islámico en nuestro contexto. que urdu

Ahora es una ley natural que, cualquiera que sea el idioma que se habla por mayoría, se declara seguramente como Idioma Nacional, que el bengalí era en el caso de Pakistán e incluso ahora en Bangladesh. Cuando los bengalíes estaban con Pakistán, su demanda era justa. Incluso hoy los pakistaníes nos enfrentamos a este dilema. El punjabi, que es el idioma más grande, debería ser el idioma nacional de Pakistán, con sindhi, pashtu y balochi, que son los idiomas de la tierra. Jinnah debería haber hecho lo mismo, declarando los 5 idiomas nacionales e inglés como idioma oficial. Lingua Franca se habría derivado.

En el contexto de Pakistán, es el único país en el mundo donde se le ha otorgado el estatus de Idioma Nacional a un idioma importado.

Así que amablemente deje de decir que el urdu es el idioma de los musulmanes.

El pueblo de Bangladesh y la mayoría de los musulmanes en Bengala Occidental y Assam en India son bengalíes. No soy musulmán, pero también soy bengalí. Los bengalíes hablamos bengalí, sin importar cuál sea nuestra religión.
Y solo otra cosa, porque nosotros los bengalíes en el Este queríamos hablar nuestro propio idioma y mantener nuestro propio patrimonio cultural, fuimos sometidos a uno de los peores genocidios de la historia reciente. Pido disculpas si sueno condescendiente, pero ¿cómo demonios no sabes esto? : O
Además, muchos hindúes de casta superior en Oudh hablaban urdu.
Los idiomas no son específicos de la religión … duh.

Uh …

¿Qué pasa con los musulmanes que viven en Karnataka cuya lengua materna es el kannada? Hay numerosas personas aquí que son Kannadigas, practican el Islam y hablan kannada. Si no me equivoco, Roshna Nazir es una de ellas.

¿Qué pasa con los musulmanes tamiles como el fallecido Abdul Kalam, cuya lengua materna era el tamil, y era fanático de los grandes pareados de Thiruvalluvar? ¡Él no hablaba urdu, bueno porque no era su idioma!

Lo mismo para los musulmanes que hablan malayalam, los musulmanes que hablan marathi, los musulmanes que hablan gujarati, los musulmanes que hablan maithili, los musulmanes que hablan bengalí, los musulmanes que hablan punjabi, los musulmanes que hablan dogri, los musulmanes que hablan cachemir, y así sucesivamente.

Los musulmanes no hablan un solo idioma en todo el mundo. Si bien la respuesta de Koyel (¡yay! ¡Has vuelto!) Muestra que las poblaciones musulmanas de todo el mundo no hablan un solo idioma común, incluso dentro de la India, todos los musulmanes no hablan el mismo idioma. Esa es una forma muy parroquial de ver las categorías de la era colonial. Son simplemente falsos.

El urdu se habla predominantemente en UP. Y los musulmanes lo hablan allí simplemente porque el urdu es el idioma nativo de esa región. No hay una diferencia real entre hindi y urdu. Ambos se clasifican como idiomas separados y distintos debido a las políticas de división y gobierno implementadas durante la era colonial. Pero son registros del mismo idioma, no dos idiomas separados.

Mi bisabuelo hablaba dialectos perfectos de hindi, farsi, urdu y braj bhasha y khari boli. Solía ​​hablar farsi durante la mayor parte de su período de tiempo profesional, ya que el farsi era el idioma en el que los negocios / trabajo / gobierno funcionaban anteriormente. ¿Sería justo si lo agruparan a él y a otros que hablaban farsi como pertenecientes a una determinada categoría? No, no lo haría. Por lo tanto, es muy ignorante de nosotros que sigamos llevando a cabo una división tan dividida de “nosotros” y “ellos” para las personas que nos rodean, que viven y respiran como nosotros en varias partes de la India, pero que resultan ser musulmanes.

El urdu es un idioma y la gente lo habla. El hecho de que la mayoría de los hablantes sean musulmanes de MP, UP, Hyderabad y Bidar no significa que sean musulmanes de otras partes con sus propios idiomas, es de esperar que las culturas nativas hablen urdu.

Los bangladesíes no pueden hablar urdu. El bengalí (bengalí) es el idioma de los bangladesíes. Infact Urdu tampoco es una lengua materna de los pakistaníes. Es una lengua de indios de Uttar Pradesh. Solo el 8% de los pakistaníes hablan urdu como lengua materna. Incluso estas personas se llaman Muhajirs (emigraron de UP, India a Pakistán durante la partición). En ese momento, Uttar Pradesh (UP) se llamaba United Province (UP).

El árabe es el idioma principal de los musulmanes. Los musulmanes consideran que el árabe es la lengua sagrada y el idioma del Islam porque el Corán está escrito en árabe. La oración también se realiza en idioma árabe. El árabe es el idioma universal de todos los musulmanes. La mayoría de los musulmanes no árabes no entienden árabe, pero para ofrecer oración y recitación del Corán, el árabe es imprescindible. La mayoría de las personas memorizan capítulos del Corán para ofrecer oración, incluso si no entienden una sola palabra árabe.

El bengalí es la lengua materna del pueblo bengalí de la India y Bangladesh. Los bangladeshíes son musulmanes. Eso no significa que los bangladesíes no puedan hablar en su lengua materna, bengalí.

Bengala Occidental – Bangali va bien, creo.

Como se respondió anteriormente, urdu no puede estar directamente conectado con el idioma musulmán.

El bengalí se habló desde el principio, me refiero a bengala indivisa.

En lo que respecta a la población musulmana, es poco menos del 30%, lo que no es mayoritario, incluso si suponemos que es idioma musulmán. No es factible que el idioma urdu sea el idioma oficial principal de bengala occidental.

El idioma oficial primario es el idioma que se habla por la mayoría de las personas en esa región o estado.

El inglés y el bengalí son los dos idiomas oficiales (presumiblemente, el primer oficial) del estado. A estos se agregarán Urdu, Gurmukhi, Nepalí, Ol-Chiki, Oriya e Hindi.

En primer lugar, el urdu no es el idioma musulmán. Hay tantos musulmanes que el mundo no habla urdu ni entiende urdu. Ver la respuesta del usuario de Quora. Aunque la palabra Urdu se deriva de la palabra turca ordu (ejército) u orda, de la que también se deriva la horda inglesa [1] Los préstamos turcos en urdu son mínimos. [2] Las palabras urdu que se originaron del turco y el árabe se tomaron prestadas del persa y, por lo tanto, son versiones persianizadas de las palabras originales. Por ejemplo, el árabe ta ‘marbuta (ة) cambia a he (ه) o te (ت). de Wikipedia

Notas al pie

[1] Mil idiomas

[2] Idioma: urdu y las palabras prestadas

No es necesario imponer un guión totalmente diferente que se siente, opuesto y se ve muy poco científico en comparación con el guión bengalí que se deriva de Devnagri.

El urdu no es un idioma con base científica, sino una culminación de las palabras habladas en persa e hindi. En el mejor de los casos, se le puede llamar lenguaje coloquial, pero no un lenguaje que se haya trabajado científicamente o derivado de él.

Bangla por otro lado tiene una historia rica y antigua. Es el idioma de las personas de la región de Bengala (Estado de India) / Bangladesh (País) independientemente de la religión, la raza, etc. No es un idioma impuesto pero tiene una base lógica y racional. Se deriva del sánscrito.

Además de todo esto, el bengalí es el séptimo idioma más hablado en el mundo. Por lo tanto, no hay necesidad de esta pregunta.

Lista de idiomas por número de hablantes nativos – Wikipedia

Principales idiomas por población por Nationalencyklopedin

Rango Idioma hablantes nativos en millones 2007 (2010) Fracción de la población mundial (2007)

1 mandarina 935 (955) 14.1%

2 español 390 (405) 5,85%

3 ingles 365 (360) 5,52%

4 Hindi 295 (310) 4.46%

5 árabe 280 (295) 4,23%

6 portugueses 205 (215) 3,08%

7 bengalí 200 (205) 3.05%

8 ruso 160 (155) 2,42%

9 japoneses 125 (125) 1,92%

10 Punjabi 95 (100) 1.44%

… ..

… ..

21 urdu 66 0.99%

Porque son bengalíes, no árabes. Su lengua materna era el bengalí. Se sentían cómodos en todo con bengalí. Entonces lo hicieron.

Otra razón, Mukti Sangram se luchó sobre la base de su identidad de Bangladesh, por lo que se aseguraron de que conservarán su identidad y la transmitirán a las próximas generaciones.

Ahora, al llegar a Pakistán, habían forzado / impuesto el urdu a su gente. Esto nunca puede justificarse. La gente de Pakistán no era de habla urdu. Sus idiomas eran el panjabi, el sindhi, el pushto, el baloch, etc. Incluso después de 68 años de imposición del urdu, apenas el 10% de los pakistaníes lo usan en su vida diaria, de forma similar a los usos del inglés en la India. Vea su industria cinematográfica, sus telenovelas, etc., y sabrá que Panjabi sigue dominando.

También puede consultar sus periódicos que informan muchas veces sobre las protestas por el tema de su identidad cultural y lingüística en Pakistán.

Bangladesh es un país de mayoría musulmana. ¿Por qué eligieron el bengalí como idioma nacional y no el urdu, que es el idioma de los musulmanes?

En primer lugar, el urdu no es el idioma de los musulmanes. Urdu es el idioma de algunos pakistaníes. Ambos no se relacionan entre sí en absoluto.

Los políticos paquistaníes estaban oprimiendo a los musulmanes de Bangladesh y los trataban como inferiores, lo que nunca está justificado por el Islam. El Islam se opone estrictamente al racismo.

El profeta (PBUH) dijo:

¡Mirad! En verdad, no hay nada bueno en la piel roja o negra, sino solo en virtud de la justicia.

El idioma nativo de la región de Bengala (de la que Bangladesh forma parte) es el bengalí.

El urdu es una lengua “india” (del sur de Asia) del norte, no nativa de muchos musulmanes, indios o paquistaníes. De hecho, Pubjabi es uno de los principales idiomas de Pakistán.

No existe un idioma islámico universal hablado por todos los musulmanes, aunque el caso del árabe es bastante alto. Incluso si los musulmanes no entienden el idioma, gran parte de los aspectos culturales del Islam se remontan a los árabes, sin mencionar que el libro sagrado está en árabe: todos los musulmanes pueden citar el Corán.

El idioma de los musulmanes indios era el urdu, por lo que en estas bases el urdu se implementó como idioma nacional de Pakistán. Para que todos los pueblos de Pakistán puedan comunicarse entre sí fácilmente.

En el oeste de Pakistán, solo el 8% de la población habla urdu como lengua materna. Por otro lado, más del 44% de las personas habla punjabi, 15% pushto y 12% sindhi, pero nunca exigieron su lengua materna como lengua nacional.

Esa fue la India que creó un malentendido entre dos brazos de Pakistán para separarlos el uno del otro y tuvo éxito.

Es cierto que nuestro líder eran tortugas pakistaníes y bengalíes.

Tienen su propio interés en lugar de Pakistán.

Es una cuestión política, no religiosa. Cuando se trata de Bangladesh.

los musulmanes bengalíes preferían la escritura bengalí allí. donde cada país musulmán sigue el guión nastaliq. la farsi – escritura árabe.

Todo sucedió porque fueron torturados por sus propios hermanos musulmanes del oeste de Pakistán.

y tienen la cultura Rabindranath Tagore. los bengalíes tenían 3 movimientos de lenguaje.

Primero por los bengalíes del estado bihar por imponerles hindi.

El segundo es por los bengalíes del estado de Assam por imponerles asalto.

El tercero es por los bengalíes de Pakistán por imponerles urdu.

Tenemos una palabra. eso es “Bhasha Shaheed”

que es un término bengalí del lenguaje mártir.

nuestro amor por el bangla está por encima de todo.

Urdu es el idioma de los musulmanes de la India. Los bengalíes también habrían adoptado el urdu como su idioma, pero debido a razones políticas, el bengalí fue elegido como el idioma estatal del este de Pakistán. Mucha gente afirma que todos los bengalíes querían que el bengalí fuera su idioma de estado, sin embargo, señalaría que solo los nacionalistas bengalíes querían que el bengalí fuera el idioma del estado, no todos los bengalíes. El urdu es mucho más lenguaje islámico que el bengalí, ya que el bengalí tiene más raíces o bases hindúes / sánscritas que el urdu.